| The new possibilities for exports of services from developing countries through the Internet and other electronic networks add even more importance to these matters. | Новые возможности для экспорта услуг из развивающихся стран с помощью сети Интернет и других электронных сетей придают этим вопросам еще большее значение. | 
| The Committee noted the utilization of the Internet for purposes of disseminating information on outer space and providing a resource for educators, students and the general public. | Комитет отметил использование сети Интернет для распространения информации по космосу и предоставления учебных материалов для педагогов, учащихся и широкой общественности. | 
| Basic Internet training has also been provided for librarians who have had little or no previous access to the web. | Базовое обучение навыкам использования сети Интернет было также организовано для тех сотрудников библиотек, которые имели ограниченный доступ к сети или не имели его вовсе. | 
| Australia referred to provisions of its Criminal Code applicable to any conduct involving the use of a telecommunications network, a computer or the Internet for criminal purposes. | Австралия указала на положения своего уголовного кодекса, которые применимы к любому действию, предполагающему использование сети электросвязи, компьютера или Интернета в преступных целях. | 
| The Internet and mobile phone technologies are driving the development of a global network for the sharing of ideas and information, such as in the form of social media. | Интернет и технологии мобильной связи способствуют созданию глобальной сети для обмена идеями и информацией, в частности в форме социальных медийных сервисов. | 
| The aim was to link 50 per cent of primary schools and all secondary schools to the Internet. | Коста-Рика преследует цель подключить к сети 50 процентов начальных школ и все средние школы. | 
| Several speakers provided examples of successful cases of cooperation using the Internet as a tool for tracing dealers and requested information to be provided on similar cases. | Несколько ораторов привели примеры успешного сотрудничества в области выявления перекупщиков культурных ценностей с помощью сети Интернет и просили представить информацию об аналогичных случаях. | 
| If, for example, offenders commit offences by using public Internet terminals or open wireless networks, it can be difficult to identify them. | Если, например, преступники в целях совершения преступлений используют точки публичного доступа к сети Интернет или незащищенные беспроводные сети, то установить их личности, возможно, будет нелегко. | 
| The Internet was originally designed as a military network based on a decentralized network architecture that sought to keep its main functionality intact even when components of the network were attacked. | Интернет изначально создавался как военная сеть на основе децентрализованной сетевой архитектуры, призванной сохранять свои основные функциональные возможности даже в случае атак на компоненты этой сети. | 
| The Institute's information technology (IT) system includes several Internet servers and about 500 personal computers connected to a local area network (LAN). | Имеющаяся в Институте система информационных технологий (ИТ) включает ряд Интернет-серверов и около 500 персональных компьютеров, подключенных к локальной сети (ЛС). | 
| Proof for this can be seen in an analysis of the combination of key words used in Internet searches lead visitors to. | Доказательством этого может служить анализ сочетания ключевых слов, используемых при поиске информации в сети Интернет основными посетителями веб-сайта. | 
| The emergence of such information demonstrates that national legislation to regulate legal relationships arising from Internet use is inadequate and that a new supranational approach is required. | Факты появления такого рода информации демонстрируют несовершенство национальных законодательств в части регулирования правоотношений, возникающих в сети Интернет, и требуют нового наднационального подхода. | 
| Estonia reported that Estonian police had access to all legal options for the collection and use of evidence from the media and the Internet. | Эстония сообщила о том, что эстонская полиция располагает всеми законными возможностями для сбора доказательств из средств массовой информации и сети Интернет и их использования. | 
| It is estimated that there are 2 million computers in the country, which are generally not connected to the Internet. | По оценкам, в стране насчитывается 2 млн. компьютеров, которые, как правило, не имеют доступа к сети Интернет. | 
| Audit of Internet publishing and use of social media at the United Nations Secretariat | Проверка публикаций в сети Интернет и использования социальных сетей в Организации Объединенных Наций | 
| Collaborate during operations to track persons committing cybercrimes using national Internet infrastructure and document their unlawful activities. | организация взаимодействия во время розыска лиц, совершающих компьютерные преступления с использованием национальных сегментов сети Интернет и документирование их противоправной деятельности; | 
| There was agreement to protect freedom of expression, democratic participation through social networks and other human rights issues within a comprehensive legal and regulatory framework of Internet governance. | По общему мнению, необходимо обеспечить защиту свободы выражения мнений, демократических форм участия через социальные сети и другой правозащитной тематики в рамках всеобъемлющей нормативно-правовой базы управления Интернетом. | 
| Countering dissemination of illegal Internet content (in violation of copyright) | противодействие распространению противоправного контента (нарушающего авторские права) в сети Интернет; | 
| Countering financial and other types of fraud perpetrated over the Internet | противодействие финансовым и другим видам мошенничества в сети Интернет; | 
| It would also develop a regional real-time geo-information system accessible worldwide via the Internet, with interdisciplinary dynamic content, enabling communication between scientists, technicians, policymakers and the public. | Кроме того, проект предусматривает создание региональной геоинформационной системы с междисциплинарным динамическим наполнением и глобальным доступом по сети Интернет в режиме реального времени, обеспечивающей взаимодействие ученых, техников, политиков и общественности. | 
| The Superhighway was a development tool that facilitated access to the Internet, telecommunication systems and e-information resources for 20 countries in the region, thus creating the East-West transport corridor. | Магистраль является инструментом развития, который упрощает доступ к сети Интернет, телекоммуникационным системам и электронным информационным ресурсам для 20 стран региона, создавая таким образом транспортный коридор Восток-Запад. | 
| For the Gbarnga hub region, institutions were connected to the Internet, making communication within counties and with headquarters more effective. | В районе деятельности центра в Гбарнге учреждения были подключены к сети Интернет, что позволило обеспечить более эффективную связь с графствами и со штабами. | 
| Two major trends were the steep growth of mobile-cellular subscriptions and growing access to the Internet and broadband. | Наблюдались две основные тенденции - стремительный рост абонентов мобильной связи и доступа к сети Интернет и широкополосной связи. | 
| Connectivity for the Internet service provider and primary Department of Field Support application via 1 satellite link was maintained | Подключение к сети Интернет и обслуживание основных прикладных программ Департамента полевой поддержки через 1 спутниковый канал связи | 
| The Government of Italy highlighted the importance of stakeholders such as NGOs from various sectors, academia and mass media, including the Internet and social networks. | Правительство Италии подчеркнуло важную роль таких заинтересованных сторон, как НПО из различных секторов, академические круги и средства массовой информации, в том числе Интернет и социальные сети. |