The origins of the PUP suite lie in two developments; in the same events in the early 1970s as the very earliest stage of the development of TCP/IP (see History of the Internet), and the creation of the Ethernet local area network at PARC. |
Истоки набора протоколов PUP лежат в двух направлениях: с одной стороны в тех же событиях в начале 1970-х, которые послужили толчком к развитию TCP/IP (см. История Интернета); с другой стороны в создании Ethernet локальной компьютерной сети в PARC. |
"Yandex" Limited Liability Company (hereafter - "Yandex") provides the Internet user (hereafter - "User") with "API yandex.webmaster" service on the terms, specified in the present document (hereafter - "terms"). |
Общество с ограниченной ответственностью «ЯНДЕКС» (далее - «Яндекс») предлагает пользователю сети Интернет (далее - «Пользователь») использовать сервис «API Яндекс.Вебмастер» на условиях, изложенных в настоящем документе (далее - «Условия»). |
More recently, interconnected IP networks (principally the Internet, with estimated 2.5 billion users worldwide in 2014), and the GSM mobile communication network (with over 6 billion worldwide users in 2014) form the largest global networks of all. |
Совсем недавно взаимосвязанные IP-сети (в основном Интернет, по оценкам, 360 миллионов пользователей по всему миру в 2009 году), а также мобильные GSM-сети (более 3 миллиардов пользователей по всему миру в 2009 году) образовали крупнейшие глобальные сети из всех. |
In computer science, the small-world phenomenon (although it is not typically called that) is used in the development of secure peer-to-peer protocols, novel routing algorithms for the Internet and ad hoc wireless networks, and search algorithms for communication networks of all kinds. |
В информатике «Мир тесен» используется для развития безопасного однорангового протокола (англ. peer-to-peer, P2P), для развития новых алгоритмов маршрутизации в сети Интернет и в специальных беспроводных сетях, а также алгоритмов поиска в сетях связи всех видов. |
Taking note with interest of the proposed initiatives, including the setting up of videoconferencing rooms that the permanent missions could use, and the updating of the connection between the United Nations Internet facility and its optical disk system, |
с заинтересованностью принимая к сведению выдвинутые инициативы, в том числе касающиеся оборудования двух залов для видеоконференций, которыми могли бы пользоваться постоянные представительства, а также усовершенствования взаимосвязей между ячейкой Организации Объединенных Наций в сети "Интернет" и ее системой хранения информации на оптических дисках, |
Within the Gateway site, the "Persons with disabilities" site () fully meets the Internet accessibility standards developed at the Center for Applied Special Technology, a non-governmental organization that analyses web pages for their accessibility to persons with disabilities (). |
В Информационном узле страница "Инвалиды" () полностью отвечает стандартам доступности информационных материалов в Интернете, разработанным неправительственной организацией "Центр по специальным прикладным технологиям", которая анализирует страницы в сети Интернет на предмет их доступности для инвалидов (). |
(c) CCC, in cooperation with other programmes that have procedures for monitoring data, such as the WMO Global Atmospheric Watch programme, will disseminate methods to interpret chemical measurements, either through the Internet or a workshop; |
с) в сотрудничестве с другими программами, использующими процедуры учета данных мониторинга, такими, как программа ВМО "Глобальная служба атмосферы", КХЦ будет распространять информацию о методах интерпретации результатов химических измерений в рамках сети "Интернет" или в ходе проведения рабочих совещаний; |
Products evolving from the new technologies, specifically the optical disk system and the United Nations Internet Web site, have enabled the Organization to make selected United Nations documentation in all languages accessible worldwide. |
Продукты, возникающие на базе новых технологий, а именно: система на оптических дисках и информационный узел Организации Объединенных Наций в сети Интернет позволили Организации сделать некоторые документы Организации Объединенных Наций на всех языках доступными во всем мире. |
That two-pronged approach would constitute a logical step in building not only an enhanced multilingual United Nations Web site but also a solid foundation for the United Nations Internet operation as a whole. |
Этот двойной подход станет логическим этапом в создании не только расширенного многоязычного ШёЬ-сайта Организации Объединенных Наций, но и в обеспечении прочной основы для деятельности Организации Объединенных Наций в сети Интернет в целом. |
Since the 1996 third regular session, all Board documents are posted on the WFP Internet website when available in all the Board's official languages, with an access password available to all WFP membership. |
Со времени проведения третьей очередной сессии 1996 года все документы Совета помещаются на страницу МПП в сети Интернет, когда они имеются на всех официальных языках Совета, и все члены МПП имеют доступ к ним с помощью пароля. |
(a) Expanding the use of the Internet as a vehicle for dissemination of information about United Nations activities, for example by revamping the Home Page to serve delegates better; |
а) расширение использования сети "Интернет" в качестве средства распространения информации о деятельности Организации Объединенных Наций, например, путем усовершенствования "собственной страницы" для улучшения обслуживания делегатов; |
Further, the Department has also organized training seminars for Member States on the use of the Internet as a tool for development, as well as instructional workshops on web site development for Permanent Missions of Spanish-speaking Member States in New York. |
Помимо этого, Департамент организует учебные семинары для делегаций государств-членов, посвященные использованию сети Интернет в качестве инструмента, обеспечивающего возможность развития, а также практикумы по вопросам создания веб-сайтов для расположенных в Нью-Йорке постоянных представительств испаноязычных государств-членов. |
Consequently, it proposed that the General Assembly request the Department of Political Affairs and the Department of Public Information to continue their efforts in this regard through all available media, including publications, radio and television, as well as through the Internet. |
Вследствие этого он предложил Генеральной Ассамблее просить Департамент по политическим вопросам и Департамент общественной информации продолжать их усилия в этом отношении с использованием всех имеющихся средств массовой информации, включая публикации, радио и телевидение, а также с использованием сети Интернет. |
Video is increasingly becoming an indispensable part of the Internet, and efforts are under way to introduce United Nations video stories in different languages onto the United Nations web sites, as server capacity permits. |
Видео постепенно становится неотъемлемой частью сети Интернет, и в настоящее время Департамент предпринимает усилия по размещению видеосюжетов Организации Объединенных Наций на разных языках на веб-сайтах Организации Объединенных Наций, насколько это позволяют возможности серверов. |
The emerging and transition economies might perhaps wish to consider holding a prior meeting to focus their needs on the areas of greatest significance to them - this could, in fact, be done via the Internet; |
Страны с формирующейся и переходной экономикой, возможно, пожелают рассмотреть вопрос о проведении предварительного совещания для целенаправленного изучения их потребностей в тех сферах, которые имеют для них наибольшее значение; на практике это можно было бы сделать с помощью сети Интернет; |
Consistent with the objectives of chapter 40 of Agenda 21, UNEP also operates, an international environmental Internet targeted at meeting the information management needs of UNEP partners and users of environmental information worldwide. |
В соответствии с целями главы 40 Повестки дня на XXI век ЮНЕП обеспечивает также эксплуатацию, международной экологической сети "Интернет", целью которой является удовлетворение информационно-управленческих потребностей партнеров ЮНЕП и пользователей экологической информации во всем мире. |
E-governance in Andhra Pradesh: Decentralization is facilitated by SMART (simple, moral, accountable, responsible and transparent) governance through the use of the Internet to implement such reforms as "one-stop shops for citizen services" and digital registration of deeds. |
электронное управление в штате Андхра-Прадеш: проведению децентрализации содействует простое, нравственное, подотчетное, ответственное и транспарентное управление посредством применения сети Интернет для осуществления таких реформ, как создание центров комплексного обслуживания населения и электронная регистрация сделок; |
"(d) Effective dissemination of worldwide population information, via the Internet, including through the Population Information Network and other means.". |
d) эффективное распространение информации о населении мира через Интернет, в том числе с помощью Сети демографической информации и других средств»4. |
Other common barriers include the high costs of equipment and telecommunication services, limited access to networks, a small number of Internet service providers, and availability and cost of telecommunications bandwidth. |
К другим общим препятствиям относятся высокая стоимость оборудования и телекоммуникационных услуг, ограниченный доступ к сетям, малое число поставщиков услуг сети Интернет и ограниченное наличие и высокая стоимость использования телекоммуникационных диапазонов. |
A project funded under the first tranche, entitled "Internet for population research", supported by the Department of Economic and Social Affairs, established two regional networks of population research and training institutions. |
В рамках проекта «Использование Интернета для проведения исследований в области народонаселения», который осуществлялся за счет средств первого транша при поддержке Департамента по экономическим и социальным вопросам, были созданы две региональные сети научно-исследовательских и учебных институтов по вопросам народонаселения. |
A review of early the warning systems in the field of food security, drought and desertification that are accessible through the ISDR platform for the promotion of early warning systems or other Internet sources, revealed that an early warning system specifically oriented to desertification does not exist. |
Обзор систем раннего предупреждения в области продовольственной безопасности, засухи и опустынивания, которые доступны через Платформу по развитию систем раннего предупреждения МСУБ или другие источники в сети Интернет, показал, что систем раннего предупреждения, специально ориентированных на проблему опустынивания, не существует. |
Increased interaction with the international community to reflect on the efforts of CEAWC in addressing the effects and causes of the abduction of women and children through workshops, visits, the Internet, brochures, leaflets, documentaries, etc. |
расширение взаимодействия с международным сообществом в целях освещения деятельности КИСПЖД в области ликвидации последствий и причин похищения женщин и детей путем проведения рабочих совещаний, организации визитов, использования сети Интернет, выпуска брошюр и других различных документов. |
Under these circumstances, a project was launched in early 2000 to re-engineer the optical disk system on the basis of up-to-date technology, open standards (non-proprietary), a standard Internet browser and standard disk media storage. |
З. При таких обстоятельствах в начале 2000 года был начат проект по обновлению системы на оптических дисках на основе современной технологии, открытых стандартов (непатентованных), стандартного браузера в сети Интернет и стандартного накопителя на дисках. |
The AIT & FIA task force continued to discuss legal implications, road safety risks, ways of eliminating Internet sites, lobbying and investigative action that might be taken on the international, national and private level. Annex |
Целевая группа МТА и ФИА продолжала обсуждение правовых последствий, рисков, связанных с безопасностью дорожного движения, путей уничтожения соответствующих сайтов в сети Интернет, возможности инициации мер по расследованию, которые можно было бы принять на международном, национальном или частном уровне. |
(a) Strengthening of the current physical data network to give proper support to the increasing use of network intensive computer applications such as the Internet, e-mail and IMIS |
а) Совершенствование нынешней физической сети данных с учетом растущей нагрузки на компьютеры в связи с работой в таких сетях, как Интернет, электронная почта и ИМИС |