The term broadband includes a broad range of technologies, all of which provide higher data rate access to the Internet. |
Термин широкополосные включает в себя широкий диапазон технологий, которые обеспечивают более высокие скорости передачи данных, доступ к сети Интернет. |
Laws and relevant regulations in the field of communications should also permit firms ready and affordable access to the Internet and to international telecommunications carriers with emphasis on promoting e-commerce. |
Законы и соответствующие положения в области коммуникации должны также обеспечивать фирмам быстрый и недорогостоящий доступ к сети Интернет и к международным телекоммуникационным компаниям, с акцентом на развитии электронной торговли. |
The average cost of a leased line for full access to the Internet is assumed to be US$ 60,000 per year. |
Средняя сумма расходов на аренду одной линии связи для обеспечения полного доступа к сети ИНТЕРНЕТ оценивается в сумме 60000 долл. США в год. |
The Institute participated in the Crime Prevention and Criminal Justice Programme's common project of connecting all the entities of the network on Internet. |
Институт участвовал в совместном проекте в рамках Программы Организации Объединенных Наций в области предупреждения преступности и уголовного правосудия, связанном с подключением всех входящих в нее структур к сети Интернет. |
Lastly, reports should be more widely disseminated by the most modern means, in particular the Internet, and recommendations should be followed up. |
Наконец, необходимо обеспечить более широкое распространение докладов с помощью самых современных средств, в частности сети "Интернет", а также действенный контроль за выполнением рекомендаций. |
The DIS is built around new information technologies (database, remote sensing, GIS) and communication means (Internet services). |
ИСО была создана на основе новых информационных технологий (база данных, дистанционное зондирование Земли, ГИС) и с использованием новых средств связи (сети "Интернет"). |
This guide was written in collaboration with ORSTOM to allow African users to become familiar with the Internet function and learn how to join. |
Это руководство было написано в сотрудничестве с ОРСТОМ для того, чтобы африканские пользователи могли ознакомиться с работой сети "Интернет" и узнать, каким образом они могут присоединиться к ней. |
Developing countries could benefit from a more detailed study of the impact of the Internet on effective access and use of networks. |
Развивающиеся страны могли бы воспользоваться результатами более подробного исследования влияния сети "Интернет" на эффективность доступа к сетям и их использования. |
UNICEF has established its own full service Internet facility and will shortly make public and other relevant information available on this ubiquitous world-wide electronic network. |
ЮНИСЕФ создал свой собственный полномасштабный комплексный терминал системы "Интернет" и вскоре получит возможность обеспечивать доступ к общественной и другой соответствующей информации, хранящейся в этой глобальной сети электронной связи. |
This is generated by a program that's looking at the connectivity of the Internet, and how all the various networks are connected together. |
Эту схему создала программа, которая смотрит на связи в Интернете и определяет, как соединены между собой разные сети. |
While the Internet has been rapidly spreading in developed countries for several years, until recently it was much less familiar to the disaster community in Central America. |
Хотя на протяжении нескольких лет в развитых странах наблюдалось быстрое расширение сети "Интернет", до последнего времени специалистам по стихийным бедствиям в Центральной Америке она была известна в значительно меньшей степени. |
The powerful tool of the INTERNET, which now links some 30,000 computer networks and over 40 million users worldwide, will continue to grow and expand. |
Продолжится развитие и расширение такой эффективной сети, как "Интернет", которая в настоящее время связывает около 30000 компьютерных сетей и более 40 млн. пользователей во всем мире. |
Current evidence suggests the increased involvement of organized criminal groups in the area of fraud, most specifically fraud using the Internet and related high-technology crimes. |
Имеющиеся данные позволяют предположить, что повысилась активность организованных преступных групп в области мошенничества, в частности мошенничества с использованием сети Интернет, и в соответствующей сфере высоких технологий. |
As regards data and information management, the NCB has no databases, but does have a Website and is connected to the Internet. |
Что касается управления данными и информацией, то НКО не располагает базами данных, но имеет свой ШёЬ-сайт и подключен к сети Интернет. |
These proposals will be publicized through reports and conference presentations, and especially over the Internet, to obtain feedback and cooperation in their implementation. |
Информация об этих предложениях будет публиковаться в докладах и документах конференций, и особенно в сети Интернет с целью обеспечить обратную связь и сотрудничество в деле воплощения в жизнь этих предложений. |
It points out that while the Internet provides a means for easy access to information, it also enables certain groups to publish unwanted information using the fairly good privacy protection measures available on the Web. |
Программа указывает, что, хотя Интернет служит легкодоступным средством получения информации, он позволяет также определенным группам публиковать нежелательную информацию с использованием имеющихся в сети достаточно эффективных мер обеспечения конфиденциальности. |
Additional provision is made for subscription to international newspapers, magazines and Internet news services at a monthly cost of $600 owing to the increase in personnel ($3,600). |
Предусматриваются дополнительные ассигнования для оформления подписки на международные газеты, журналы и службы новостей в сети «Интернет» из расчета 600 долл. США в месяц в связи с увеличением численности персонала (3600 долл. США). |
The particular success of the World Wide Web as an Internet technology is attributable to the fact it has harnessed innovation in interactive digital multimedia. |
Необычайный успех сети "Всемирной паутины" как одной из технологий Интернета объясняется тем фактом, что она открыла широкий простор для новаторских разработок в области комплексного представления информации в интерактивном режиме и цифровой форме. |
The UNESCO Tolerance Programme installed an Internet web-site on the UNESCO server in April 1997. |
В рамках программы ЮНЕСКО, посвященной терпимости, в апреле 1997 года на сервере ЮНЕСКО был открыт информационный киоск в сети "Интернет". |
Satellite image archives can now be readily consulted from remote locations, thanks to the growth of information systems and the Internet, thereby improving access to users throughout the world. |
В настоящее время благодаря развитию информационных систем и созданию сети "Интернет" с архивами спутниковых изображений можно легко ознакомиться даже из отдаленных точек, что делает такие изображения более доступными для пользователей из самых различных стран мира. |
States should ensure that their legal frameworks regarding illegal drugs and drug-related information apply, as appropriate, to the Internet as they do off-line. |
Государствам следует обеспечить, чтобы их действующие системы правового регулирования, касающегося незаконных наркотиков и связанной с наркотиками информации, применялись в отношении сети "Интернет" так же, как они применяются в других областях. |
the Sustainable Development Networking Programme (SDNP) which is establishing and/or strengthening Internet connections in a number of developing countries; |
Программа сети по обеспечению устойчивого развития, которая создает и/или укрепляет центры пользования Интернет в ряде развивающихся стран. |
On the contrary, the use of new communication technologies, particularly the Internet, has led to new forms of racism and racial discrimination. |
Наоборот, появились новые проявления расизма и расовой дискриминации, в том числе связанные с использованием новой технологии коммуникации, в частности сети "Интернет". |
C. Forthcoming seminar on the role of the Internet with regard |
С. Предстоящий семинар для оценки роли сети "Интернет" в отношении |
26.42 The estimated requirement of $197,600 would cover the cost of personal service contracts related to the Internet and electronic publishing in the Department. |
26.42 Сметные испрашиваемые ассигнования в размере 197600 долл. США предназначены для покрытия расходов по контрактам на индивидуальное обслуживание, связанное с работой в сети Интернет и использованием компьютерных издательских комплексов в Департаменте. |