In addition, the Committee on the Penal Correction System and all its counterparts at local level operate telephone helplines, as well as Internet help sites. |
Кроме того, в Комитете уголовно-исполнительной системы и во всех его территориальных подразделениях функционируют телефоны доверия, а также сайт доверия в сети Интернет. |
All those studying at the country's educational institutions, including secondary schools, special secondary establishments and institutions of higher education, make use of electronic library services and have access to the global services of the Internet. |
Все обучающиеся в образовательных учреждениях страны, включая средние, средне специальные и высшие учебные заведения, пользуются услугами электронных библиотек и имеют доступ к услугам глобальной сети Интернет. |
The recent boom in the mass media and the wide use of the Internet had helped improve the exercise of freedom of the press and of expression, opinion and access to information. |
Происходящий в последнее время стремительный рост количества средств массовой информации и широкое использование сети Интернет помогли повысить эффективность осуществления свободы печати, мнений и их выражения и доступа к информации. |
A number of Governments noted the importance of telecentres or multi-purpose community centres to improve access to telephones, fax machines, computers and the Internet, and emphasized that women should have easy access to them. |
Ряд правительств отметили важное значение телецентров или многоцелевых общинных центров для расширения доступа к телефонной сети, факсимильным машинам, компьютерам и сети Интернет и подчеркнули, что женщины должны иметь к ним беспрепятственный доступ. |
Further, an amount of $565,100 relates to the upgrading of information technology systems, including upgrades to the local area network, the installation of Internet Protocol (IP) telephony and enhancements of the remote access function from the subregional offices to the Intranet. |
Кроме того, сумма в размере 565100 долл. США предназначается для совершенствования систем в области информационной технологии, в том числе модернизации локальной вычислительной сети, установки телефонии Интернет-протокола (ИП) и дальнейшего развития функции дистанционного доступа субрегиональных отделений к сети Интранет. |
The data generated by the system are supplied to users through different types of notification and early warning system in almost real time (15 minutes after the satellite passes), primarily via the Internet and other network services. |
Информация, выдаваемая системой, передается пользователям через различные системы уведомления и раннего оповещения практически в реальном режиме времени (через 15 минут после прохождения спутника), главным образом через Интернет и другие сети. |
The Chief of the Media Services Branch stressed the importance of the revolution that had been created by the ever-increasing use of the Internet and the opportunities and challenges that presented to UNFPA. |
Начальник Сектора по средствам массовой информации подчеркнул важность революции, происшедшей в результате все более широкого использования сети Интернет, а также возможностей и задач, стоящих перед ЮНФПА. |
Information was also needed on new or emerging forms of violence, including economic violence and abuse, stalking and violence through the use of the Internet or cell phones. |
Кроме того, необходима информация о новых и возникающих формах насилия, включая экономическое насилие и злоупотребления, преследование и насилие с использованием сети Интернет или мобильных телефонов. |
The United Nations Office at Geneva has just entered into a new contract with four operators for various telecommunication services, such as voice service, worldwide access to the Internet, toll-free numbers, remote local area network access and virtual private network features. |
Недавно Отделение Организации Объединенных Наций в Женеве заключило новый контракт с четырьмя операторами на предоставление различных телекоммуникационных услуг, таких, как голосовая связь, глобальный доступ к Интернету, пользование бесплатными номерами, дистанционный доступ к локальной вычислительной сети и виртуальная частная сеть. |
In this case, traffic between Internet clients and the WinRoute host must be permitted by a traffic rule and mapping to a corresponding host in the local network must be set. |
В этом случае трафик между Интернет клиентами и узлом WinRoute должен быть разрешен правилами трафика, и должно быть установлено картирование до соответствующего узла локальной сети. |
The present site is the first attempt to consolidate all knowledge, history of Club stored during for more than eight years in the official format publishing all materials in the Internet. |
Настоящий сайт - первая попытка объединить все знания, историю Клуба, накопленные более чем за всю историю, в официальном формате, публикуя материалы в сети Интернет. |
Promotion of a site in a network the Internet, with a guarantee of the first positions as a result of distribution, on concrete key words, in search systems Google, Yandex, Rambler, etc. |
Продвижение сайта в сети Интернет, с гарантией первых позиций в результатах выдачи, по конкретным ключевым словам, в поисковых системах Google, Яндекс, Рамблер, т.д. |
First of all, it is intended for ambitious clients, for whom it is necessary to place in the Internet the qualitative project and not requiring superfluous explanations about possibilities of a qualitative hosting. |
В первую очередь, он предназначен для амбициозных клиентов, которым необходимо разместить в сети Интернет качественный проект и не нуждающихся в лишних разъяснениях о возможностях качественного хостинга. |
He created a website, Wǒxuéwǎng (Chinese: 我学网; literally: 'I learn Internet') dedicated to helping young Chinese people achieve in their studies and careers, and his "10 Letters to Chinese College Students" have spread widely on the web. |
我学网, пиньинь: Wǒxuéwǎng) (переводится как "Я учу Интернет"), по которой обучались множество молодых китайцев, и распространил в сети "10 писем для китайских студентов". |
Saying look at this trend, the future is the Internet chat QQ, take a look at news network, and then go sneak vegetables Qiang Qiang parking anything else or to go broadband... |
Говоря смотреть на эту тенденцию, будущее интернета чате QQ, взгляните на новости сети, а затем проникнуть овощей Цян Цян стоянки что-нибудь еще или идти широкополосного... |
Many networks do not provide guarantees of delivery, non-duplication of packets, or in-order delivery of packets, e.g., the UDP protocol of the Internet. |
Многие сети не гарантируют доставку, отсутствие дубликатов пакетов и порядок их доставки, как например, протокол UDP в сети Интернет. |
Ethernet, which networks local computers within a building or campus; and the first Internet, a network that connected the Ethernet to the ARPAnet utilizing PUP (PARC Universal Protocol), forerunner to TCP/IP. |
Ethernet, которые сети на локальные компьютеры здания или кампуса; и первая Интернет, сеть, которая подключена к сети Ethernet к утилизационной ПУП ARPAnet (PARC универсальный протокол), предшественник TCP/IP. |
The communication of the third generation provides the highest speed of data transmission, exchange and loading of video, great volumes of information to the phone, mobile TV, travel over the Internet and many other things. |
Связь третьего поколения обеспечивает высочайшую скорость передачи данных, обмен и загрузку видео, больших объемов информации в телефон, мобильное телевидение, путешествия по сети Интернет и многое другое. |
In the United States, the government constructed transformational networks (the interstate highway system), massively subsidized their construction (the transcontinental railroads), or played the foundational role in their design and early development (the Internet). |
В Соединенных Штатах правительство строило трансформационные сети (сети шоссейных дорог между штатами), массово субсидировало их строительство (трансконтиненталые железные дороги) или играло основополагающую роль в их разработке и раннем развитии (Интернет). |
In this case, the limit is applied to a host (workstation) in the local network the sum of all connections established from this computer to individual servers in the Internet must not exceed the limit. |
В этом случае ограничения применимы к узлу (рабочей станции) локальной сети - сумма связей, установленных с этого компьютера с индивидуальными серверами Интернет, не должна превышать установленный лимит. |
The United Nations system has, therefore, sought to take full advantage of a major technological shift - that is, the extraordinary expansion of the Internet, which is now encompassing more and more countries. |
Поэтому система Организации Объединенных Наций ставила цель максимального использования крупного технологического сдвига - беспрецедентного развития сети "Интернет", которая ныне охватывает все больше и больше стран. |
Some of the databases of CDR on internally displaced persons have been utilized in preparing for country missions and reports; however, access has not been automatic since the pertinent office at the Centre for Human Rights is not yet connected to INTERNET or other electronic networks. |
Некоторые базы данных ЦДБ о внутриперемещенных лицах используются при подготовке поездок в страны и составлении докладов; доступ к такой информации, однако, не является автоматическим, поскольку соответствующее подразделение в Центре по правам человека еще не подключено к ИНТЕРНЕТ или какой-либо другой электронной сети. |
As part of this programme, a training workshop on "Internet for Population Research" was held in Ouagadougou in October 1999, organized in collaboration with the University of Ouagadougou. |
В рамках этой программы в октябре 1999 года в Уагадугу был проведен учебный семинар по использованию сети Интернет для демографических исследований, который был организован в сотрудничестве с Университетом Уагадугу. |
From a regional perspective, the Integrated Regional Information Network (IRIN) system (which provides prompt information on country situations through the Internet and other communication channels) has been strengthened in East, Southern and West Africa. |
С учетом региональной перспективы в Восточной, Южной и Западной Африке была укреплена система комплексной региональной информационной сети (ИРИН) (которая предоставляет оперативную информацию о положении в странах через посредство сети Интернет и других каналов связи). |
Furthermore, owing to the lack of any centralized authority over the Internet, no entity is directly responsible for its reliability - this is contrary to VANs where the access provider is in charge of running and maintaining the network. |
Кроме того, из-за отсутствия центрального органа в сети Интернет ни одна структура не несет ответственности за ее надежность - в отличие от сетей СДС, где провайдер доступа отвечает за функционирование сети и ее эксплуатацию. |