Consultations at the regional and global levels will be organized to promote and encourage self-restraint and to develop frameworks for removal of illegal drug-related information from the Internet. |
В целях поощрения сдержанности и разработки норм для изъятия информации о незаконных наркотиках из сети "Интернет" будут проводиться консультации на региональном и глобальном уровнях. |
In this context, attention was drawn to the advantages and disadvantages of the use of modern communication technologies, in particular the Internet. |
В этом контексте было обращено внимание на преимущества и недостатки использования современных коммуникационных технологий, в частности сети "Интернет". |
He stated that Internet accessibility could facilitate the dissemination of relevant information and that it should be added to the list of priorities for TCDC. |
Наличие доступа к сети Интернет могло бы способствовать распространению важной информации, и его следует добавить в перечень приоритетов для ТСРС. |
Projects supported under this programme also covers AIDS prevention programmes in the context of a joint technical resource network, including a Young People's Knowledge Network via Internet. |
Предусмотренные этой программой проекты охватывают также программы профилактики СПИДа в рамках совместной сети технических ресурсов, включая сеть "Знания для молодежи", функционирующую через Интернет. |
During the period under review, the most significant development which enabled the Department to reach a diverse audience was the increased access to Internet technology. |
В ходе обзора наиболее важным событием, которое позволило Департаменту охватить различную аудиторию, явилось расширение доступа к сети Интернет. |
They should be a mechanism for transferring information technology to developing countries, for example through the provision of computers linked to the Internet and United Nations databases. |
Они должны служить механизмом передачи информационной технологии развивающимся странам, например посредством предоставления компьютеров, подключенных к сети Интернет и базам данных Организации Объединенных Наций. |
After a review of methodological issues, UNDCP agreed to establish a pilot project using the Internet to facilitate data collection at the city level. |
После обсуждения методологических вопросов ЮНДКП решила создать экспериментальный проект с использованием сети "Интернет", что облегчит сбор данных на уровне городов. |
Only a small portion of the population has access to the Internet and thus public debates need to be announced through newspapers, radio and television. |
Доступ к сети Интернет имеет лишь незначительная часть населения, поэтому объявлять о проведении общественных дебатов необходимо через газеты, радио и телевидение. |
In 2007 the Multilateral Investment Guarantee Agency had made its first investment in the Central African Republic, to support the development of a Global System for Mobile Communications network and Internet services. |
В 2007 году Многостороннее агентство по инвестиционным гарантиям осуществило первые инвестиции в Центральноафриканской Республике, чтобы способствовать созданию сети Глобальной системы мобильной связи и развитию услуг Интернета. |
The representative of ITU indicated various possibilities that existed using Internet services that would facilitate the sharing of information and preparation of documents. |
Представитель МСЭ сообщил об имеющихся возможностях распространения информации и подготовки документов с использованием услуг в сети "Интернет". |
Users working in regional statistical offices and in CSO LAN have access to the Internet only through a central firewall system. |
региональных статистических управлениях и локальной сети ЦСУ, имеют доступ к Интернет только через центральную систему брандмауэра. |
The demand has considerably increased over the past few years, mainly due to Internet usage, the increased exchange of files, Headquarters Intranet access and videoconferences. |
За последние несколько лет спрос на эти средства значительно возрос, что обусловлено главным образом использованием сети Интернет, расширением практики обмена файлами, доступом к внутренней сети Интранет в Центральных учреждениях и проведением видеоконференций. |
The pupil computers have two displays, and a teacher computer is incorporated into the system via the Internet or Wi-Fi connection to the server. |
При этом компьютеры обучаемых имеют два дисплея, а в систему посредством сети Интернет или WI-FI соединения с сервером включен компьютер учителя. |
The requested services are delivered to the user via the cellular communications network, SS7 and the Internet. |
Доставляю затребованные услуги пользователю через сети СПС, SS7 и Internet. |
In the era of globalization, free flows of information on the media and the Internet allowed for widespread dissemination of hate speech and racist propaganda. |
Свобода информационных потоков в средствах массовой информации и в сети Интернет в эпоху глобализации дает возможность широкомасштабного распространения разжигающих ненависть сообщений и расистской пропаганды. |
We have designed a project to establish an advanced Internet network with which we aspire to become one of the first totally wired countries. |
Мы разработали проект по созданию технически совершенной сети Интернета, с помощью которой мы надеемся стать одной из первых полностью охваченных Интернетом стран. |
The multimedia service is connected by means of the Internet to the end user's devices and to a multiplicity of multimedia servers containing elements of the multimedia content. |
Мультимедийная служба соединена посредством сети Интернет с устройствами конечного пользователя и множеством мультимедийных серверов, содержащих элементами мультимедийного содержимого. |
METHOD FOR PROTECTED INTERACTION BETWEEN A CLIENT DEVICE AND A SERVER VIA THE INTERNET |
СПОСОБ ЗАЩИЩЕННОГО ВЗАИМОДЕЙСТВИЯ УСТРОЙСТВА КЛИЕНТА С СЕРВЕРОМ ПО СЕТИ ИНТЕРНЕТ |
Since the beginning of 1997, Mr. Dias has been responsible for organizing UNITA's communications network, including its satellite and Internet capabilities. |
С начала 1997 года Диаш отвечает за организацию сети связи УНИТА, включая спутниковую связь и Интернет. |
(c) Long-distance training courses using the Internet and the video-conferencing facility of the Global Learning Network of the World Bank. |
с) организацию курсов дистанционного обучения с использованием Интернета и средств видеоконференц-связи Глобальной учебной сети Всемирного банка. |
New strategies and approaches were needed in order to increase the effectiveness of those activities, including utilization of the Internet, which was gradually replacing more traditional means of communication and information. |
Для повышения эффективности такой деятельности необходимы новые стратегии и подходы, включая использование сети Интернет, которая постепенно заменяет более традиционные средства коммуникации и информации. |
In order to make use of the Internet for commercial purposes, there must be a technological framework that can ensure the security of any transaction that passes through the public networks. |
Для использования Интернета в коммерческих целях необходимы технологические системы, которые могут обеспечить конфиденциальность любых информационных обменов, совершаемых через общественные сети. |
For Kigali, access to the Internet is temporarily being provided through Brindisi with the help of the Field Administration and Logistics Division. |
В Кигали доступ к сети Интернет будет временно обеспечиваться через Бриндизи при содействии Административного отдела и служб материально-технического обеспечения миссий. |
The meeting of the special rapporteurs saw a demonstration that the Secretariat had organized to introduce the Internet Website of the Office of the High Commissioner for Human Rights (). |
Для совещания специальных докладчиков Секретариатом была организована демонстрация страницы Управления Верховного комиссара по правам человека () в сети Интернет. |
Another aspect arising from the Internet that has come to the Special Rapporteur's attention is the inclination of Governments to regulate and control access to this electronic network. |
Еще один аспект в связи с использованием сети Интернет, на который обратил внимание Специальный докладчик, заключается в том, что правительства склонны регламентировать и контролировать доступ к этой электронной информационной сети. |