As regards the exercise of freedom of expression, the expansion of communications media, including the Internet, had laid them open to abuse, including the use of such media to disseminate racist propaganda. |
Что касается права на свободу выражения своего мнения, то развитие средств коммуникации, в частности сети Интернет, открыло дорогу для злоупотреблений, среди которых следует назвать использование этих средств для пропаганды расистских идей. |
When completed, these enhancements will enable staff using desktop systems to participate in videoconferences with existing boardroom systems either on the LAN or via the Internet. |
Такая модернизация позволит персоналу использовать при проведении видеоконференций как настольные системы, так и существующие стационарные системы в рамках либо локальной вычислительной сети, либо через Интернет. |
Promotional activities, through the use of the Internet and through the increased promotion of language editions of publications, will continue to complement the traditional methods of promotion, such as direct mailings, advertising and promotional exhibits. |
Благодаря использованию сети Интернет и активизации усилий по содействию изданию выпусков публикаций на различных языках рекламные мероприятия будут по-прежнему дополнять собой традиционные методы рекламы, такие, как прямая рассылка по почте, размещение объявлений и организация рекламных выставок. |
In the NAICS based Input-Output tables, Internet services are produced by several industries that fall in the areas of: |
Из составленных на основе ССПК таблиц "затраты-выпуск" видно, что услуги в сети Интернет оказывают несколько отраслей, которые относятся к следующим секторам: |
The government is promoting the networked economy through its own commitment to become a model user of the Internet so that, by 2004, Canada will be known around the world for having the government most electronically connected to its citizens. |
Развитию сетевой экономики содействует правительство, которое привержено идее стать примерным пользователем сети Интернет и добиться того, чтобы к 2004 году Канада была известна во всем мире как страна, где правительство лучше всего связано со своими гражданами по электронным каналам. |
The PS3 system includes parental control settings that restrict the playing of content with parental control restrictions (such as game or video content) or the use of the Internet. |
В системе PS3 предусмотрена настройка родительского контроля, обеспечивающая воспроизведения содержимого (например, игр или видеоинформации) с ограничениями родительского контроля или ограничение использования сети Интернет. |
You realise that placing of any information on the account, it to become accessible for the Internet audience, but we are denied the opportunity to protect your information from a security breach of your copyright. |
Вы осознаете, что размещая любую информацию на своем аккаунте, она становиться доступной той или иной части аудитории сети Интернет, а мы лишены возможности предохранить Вашу информацию от нарушения защиты Ваших авторских прав. |
It may be often necessary not to count some network user's traffic or skip counting the traffic generated by accessing specific sites in the Internet. |
Часто бывает необходимо не учитывать трафик того или иного пользователя локальной сети, или не считать трафик, который генерируется при посещении того или иного сайта в Интернете. |
If particular services are defined for IP translations, only these services will be used for the IP translations and other Internet services will not be available from the local network. |
Если отдельные службы определены для передачи данных через IP протокол, то только эти службы будут использоваться для данной операции и другие Internet службы будут недоступны из локальной сети. |
Kali, which used the Internet as if it was a local area network, became very popular and Blizzard quickly provided to players a program that made it easy to set up multiplayer Warcraft II games using Kali. |
Программа Kali, которая позволяла использовать Интернет в виде локальной сети, стала очень популярной, и Blizzard быстро предоставила игрокам программу, которая упростила создание многопользовательских сеансов игры Warcraft II с использованием Kali. |
128-bit encryption is supported by 99,3% of actual browsers: Internet Explorer 5.01+, Netscape 4.77+, Firefox 0.1+, Mozilla 0.6+, AOL 5+, Opera 8+, Safari 1.2+. |
128-бит шифрование поддерживается 99,3% браузерами из применяемых сегодня аудиторией сети Интернет: Internet Explorer 5.01+, Netscape 4.77+, Firefox 0.1+, Mozilla 0.6+, AOL 5+, Opera 8+, Safari 1.2+. |
Professionals in our country are shown interest in the social web, something that is seen in the number of articles and papers published as well as by the number of round tables, meetings, conferences and workshops held on this next generation Internet. |
Профессионалы в нашей стране, проявили интерес к социальной сети, то, что наблюдается в ряде статей и статей, опубликованных, а также ряд круглых столов, встреч, конференций и семинаров, проведенных в Интернете это следующее поколение. |
Course in Ukraine is far from such relationship between traditional advertising and Internet advertising, but few doubt that the present conduct business without a presence on the network can afford fewer and fewer companies. |
Конечно в Украине еще далеко не такие соотношения между традиционной рекламой и интернет-рекламой, но уже мало кто сомневается что в настоящее время проводить предпринимательскую деятельность без присутствия в сети могут позволить себе все меньше и меньше предприятий. |
Use the Default outgoing interface option in the NAT rule to ensure that the source IP address in packets going from the local network to the Internet is always resolved to the appropriate IP address (i.e. |
Используйте установленные по умолчанию опции для исходящего интерфейса в правилах NAT, чтобы гарантировать, что IP адрес источника в пакетах, идущих из локальной сети в Интернет, всегда указан корректно (т.е. |
He led prime projects such as "Development of Science and Education INTERNET network", "Establishment of distant education system in the Republic (of Azerbaijan)", "Virtual Silk Way", "Special talents group", etc. during this tenure. |
За этот период руководил такими проектами, как «Развитие научной и образовательной сети ИНТЕРНЕТ», «Создание системы дистанционного обучения в Азербайджанской Республике», «Виртуальный Шелковый Путь», «Группа особо одаренных студентов» и другими важными проектами. |
It was one of the original four universities to be connected to ARPANET, the predecessor to the Internet, in 1969, and was also the site of the first artificial heart transplant in 1982. |
Университет входит в число четырёх учебных заведений, которые в 1969 были подключены к операционной сети пакетной передачи ARPANET, считающейся предшественницей Интернет, а также является местом, где разработали первое искусственное сердце в 1981 году. |
Information Support of Astronomical Research: development of software for observations and data processing; development of the system for remote access to telescopes via a local network and the Internet; development of databases as part of virtual observatory. |
Информационная поддержка астрономических исследований: программное обеспечение проведения и обработки наблюдений; создание системы удаленного доступа к астрономическим комплексам с использованием локальной сети и Internet; создание и ведение общей базы данных НАО как элемента виртуальной обсерватории. |
Muguet was active in the World Network for Linguistic Diversity and point of contact for the Dynamic Coalition for Linguistic Diversity of the Internet Governance Forum and a member of ICVolunteers. |
Он был также активным участником Всемирной сети лингвистического разнообразия и контактным лицом Динамической коалиции по лингвистическому разнообразию при Форуме по управлению использованием интернета (Internet Governance Forum) и членом ICVolunteers. |
Employees who need to work with sensitive data have two computers on their desks - one to access the secure network, and a separate computer to access the Internet. |
Работники, у которых есть необходимость работы с важной информацией, имеют два отдельных рабочих компьютера - один для доступа ко внутренней защищённой сети, а другой для доступа к интернету. |
On 30 October 1996 Soda Stereo became the first Latin American band to transmit a live concert via the Internet, through the Argentine radio program Cuál Es? |
30 октября Soda Stereo стала первой латиноамериканской группой, исполнившей интерактивный концерт, транслируемый в сети интернет в программе Марио Перголини «¿Cuál es?» |
Look, what do you expect her to do... go back to school after that's all over the Internet? |
Слушай, чего ещё ты ждешь от неё... чтобы она вернулась в школу в то время, как эта запись везде в сети? |
Written in Korean, this book covers comprehensive aspects of Debian GNU/Linux system: first-time setup, package installation, setting up X, connecting to Internet, network maintenance, and more. |
Она написана на корейском языке, и покрывает все стороны системы Debian GNU/Linux: первая установка, установка пакетов, настройка X, соединение с Интернет, администрирование сети и другие вопросы. |
A great number of those press releases, as well as relevant background notes, have been transmitted by electronic mail and by pouch to United Nations offices around the world, and through publicly accessible databases and networks such as the Internet. |
Значительное число этих пресс-релизов, а также другой справочной информации было направлено электронной и специальной почтой в отделения Организации Объединенных Наций в различных районах мира, а также занесено в открытые базы данных и передано через информационные сети, такие, например, как "Интернет". |
The MERCURE system would also provide much wider access to the Internet in Africa, and facilitate much more efficient dissemination of documents, environmental data, images and messages, resulting in substantial savings in telecommunications costs. |
ЗЗ. Система "Меркурий" также позволит обеспечить намного более широкий доступ к сети "Интернет" в Африке и будет способствовать более эффективному распространению документации, экологических данных, изображений и сообщений, что приведет к значительной экономии затрат на использование средств телесвязи. |
Many organizations indicated that they have mounted or were in the process of mounting both substantive information and operational data, for example press releases, appointment and vacancy announcements, meeting schedules and directories, on both internal and external Internet servers. |
Многие организации сообщили, что они установили или устанавливают как основную, так и оперативную информацию, например пресс-релизы, объявления о назначениях и вакансиях, расписания заседаний и справочники, как на внутренние, так и на внешние серверы сети "Интернет". |