| This constitutional right is also granted to foreigners, who have access to written, radio, television and Internet media in Haitian Creole, Spanish and French. | Это конституционное право распространяется и на иностранных граждан, которые имеют доступ как к печатным средствам массовой информации, так и к телевидению и к сети Интернет на гаитянском креольском, испанском и французском языках. | 
| Through its projects to create a Central African Internet backbone and West African regional communications infrastructure, the World Bank supported the connection of seven African countries to international broadband cables and regional networks. | Благодаря своим проектам по распространению сети Интернет в Центральной Африке и созданию Западноафриканской региональной инфраструктуры коммуникации Всемирный банк оказывал поддержку присоединению семи африканских стран к международным широкополосным кабелям и региональным сетям. | 
| Safer Internet Day is a day of the year when all countries across Europe concentrate on raising awareness about online safety. | День безопасного Интернета проводится раз в год, и в этот день все страны Европы сосредоточивают усилия на проведении разъяснительных кампаний о безопасности в сети. | 
| Information on mechanisms related to access to justice within the meaning of the Convention had been mostly reported as fully available through the Internet. | Было отмечено, что, по мнению большинства участников обзора, информация о механизмах, связанных с доступом к правосудию по смыслу Конвенции, доступна в полном объеме в сети Интернет. | 
| Further capacity-building activities in this area can be focused on trainings, improving legislation, implementing e-participation tools and improving access through the Internet to information related to decision-making procedures relating to the environment. | Дальнейшая деятельность по наращиванию потенциала в этой области может быть направлена на обучение, совершенствование законодательства, внедрение электронных инструментов для обеспечения участия общественности в принятии решений и улучшение доступа в сети Интернет к информации, связанной с процедурами принятия решений по вопросам экологии. | 
| Such consultations involve the use of printed matter (handouts for the migrants), as well as graphic materials and Internet addresses. | При проведении таких консультаций используются печатные материалы (памятки для мигрантов), а также наглядная информация и возможности сети Интернет. | 
| States could also promote healthier foods through media and social channels traditionally used by food and beverage companies, from television to Internet advertisements. | Кроме того, государства могли бы способствовать популяризации более полезных продуктов через СМИ и социальные сети, традиционно используемые компаниями - производителями продуктов питания и напитков, включая телевидение и рекламу в Интернете. | 
| The Internet and social media can also empower extremist groups by giving them the illusion that their hateful beliefs are shared by a large community. | Интернет и социальные сети могут также способствовать росту самооценки экстремистских групп, создавая у них иллюзию того, что их идеи ненависти разделяют много людей. | 
| The bandwidth capacity for connection to the Internet has grown by 275 Mbps since 2009. | Пропускная способность сети Интернет выросла на 275 Мбит в секунду по сравнению с показателями 2009 года. | 
| We also do not want to allow clients on the wireless DMZ network access to more protocols that absolutely required when connecting to the Internet. | Мы также не хотим разрешать клиентам на беспроводной DMZ сети доступ к большему числу протоколов, чем требуется, когда соединяются с Интернетом. | 
| growth of the Internet and e-commerce. | развитии сети Интернет и электронной торговли. | 
| Notices to skippers via the Internet or via data exchange between authorities should be communicated in an agreed format in order to enable automatic translation in other languages. | Извещения судоводителям, размещаемые в сети Интернет или передаваемые в рамках обмена данными между компетентными органами, должны иметь согласованный формат, чтобы позволить автоматически переводить их на другие языки. | 
| (c) Requested to further develop its Internet connectivity benchmarking tool, using extrabudgetary sources; | с) предлагается продолжить разработку ее системы показателей доступа к сети Интернет, используя источники внебюджетных средств; | 
| Revisions and updates sent to the secretariat through diplomatic channels after 22 June 2005 will be posted on the Convention's Internet website at, as provided below. | Изменения и обновленные данные, направленные в секретариат по дипломатическим каналам после 22 июня 2005 года, будут размещены на веб-сайте Конвенции в сети Интернет по адресу, как это предусмотрено ниже. | 
| The Internet Content Rating Association based in the UK is working towards the international development of a voluntary content rating system. | Ассоциация, определяющая рейтинг содержимого Интернета, которая находится в Соединенном Королевстве, занимается разработкой международной добровольной системы определения рейтинга содержимого сети. | 
| From 2000 to 2002, more than four million women benefited from government programmes on the use of the computer and Internet. | В период с 2000 по 2002 год выгоду из государственных программ использования компьютеров и сети Интернет извлекли более чем четыре миллиона женщин. | 
| It is clear that the Parties should aim at establishing a system where the PRTR information is disseminated through an easily accessible user-friendly website through Internet. | Очевидно, что Сторонам следует стремиться к созданию системы, в которой информация РВПЗ распространялась бы через легкодоступный и удобный для пользования веб-сайт в сети Интернет. | 
| Provide access to investment project pipeline inventory on Internet on a subscription basis to fund management teams and other sources of financing. | обеспечение доступа к портфелю инвестиционных проектов по сети Интернет по подписке группам менеджеров фондов и других источников финансирования. | 
| Law enforcement authorities continuously monitored and scanned the Internet for information promoting illicit drugs and their sale, including ATS, and took measures to investigate and block such sites. | Правоохранительные органы постоянно осуществляют мониторинг и сканирование сети Интернет на предмет выявления информации, пропагандирующей незаконные наркотики, включая САР, и их сбыт, и принимают меры по проведению расследований и блокированию таких сайтов. | 
| The Internet and the World Wide Web have allowed individuals and CSOs to network interregionally, creating people-to-people processes without historical precedent. | Интернет и «Всемирная паутина» позволяют отдельным лицам и организациям гражданского общества создавать межрегиональные сети, порождая беспрецедентные процессы межличностных связей. | 
| As an example, the subscription fee to the Internet service provider is not only for connecting computers, but also for communication purposes. | В качестве примера можно отметить, что стоимость подключения к сети Интернет через поставщика услуг включает в себя не только подсоединение компьютеров, но и цели связи. | 
| This document calls for access by the agencies carrying out the monitoring in real time to all telecommunications networks, including the Internet and telephone satellite systems. | Документ призывает сделать доступными для органов, которые будут осуществлять мониторинг в реальном времени, все телекоммуникационные сети, включая Интернет и спутниковые системы телефонной связи. | 
| Having now connected all Estonian public schools to the Internet, the Government also plans to bring all public libraries online. | Сейчас, когда все эстонские государственные школы подключены к Интернету, правительство планирует разместить в сети все базы данных публичных библиотек. | 
| We believe the current license and resulting encumbrances are incompatible with the DFSG, unlike other Internet standards that Debian is able to support. | Мы полагаем, что действующие условия лицензии несовместимы с DFSG, в отличие от остальных стандартов сети Интернет, которые Debian может поддерживать. | 
| The Internet Point, reserved exclusively for use by the hotel's clients, ensures rapid access to the Net thanks to the ADSL connection. | Розетка для подключения к Интернету, зарезервированная исключительно для использования жильцами гостиницы, обеспечивает быстрый доступ к Сети, благодаря подключению к ADSL (асимметричной цифровой абонентской линии). |