In this connection, the use of new technology, including the Internet (and the establishment of a Web site) should be vigorously explored. |
В этой связи следует тщательно изучить возможности использования новых технологий, в том числе сети "Интернет" (и создания электронной информационной страницы). |
A home page for ESCWA on Internet will be established during the biennium; |
В течение двухгодичного периода будет создана информационная страница ЭСКЗА в сети Интернет; |
Inequalities at the local level are compared, analysed and observed on all sides, at least on television screens and increasingly on Internet terminals. |
Сравнение, анализ и рассмотрение проблем неравенства происходят не только на экранах телевизоров; они постепенно занимают ведущее место и в сети Интернет. |
By early 1996, the number of computer hosts connected to the Internet was estimated at more than 9 million throughout the world. |
К началу 1996 года число хост-компьютеров, подключенных к сети "Интернет", согласно оценкам, составляло по всему миру более 9 миллионов. |
Interactive electronic networks, such as the Internet, offer a wide range of new opportunities for communication and information dissemination among technology providers and potential users. |
Сети интерактивной электронной связи, такие, как Интернет, предоставляют широкий комплекс новых возможностей для коммуникации и распространения информации между поставщиками технологии и потенциальными пользователями. |
In addition, detailed information on the manufacture of ATS were widely available to the public at large through the Internet and other such networks. |
Кроме того, подробная информация об изготовлении САР широко доступна всем желающим через "Интернет" и другие аналогичные электронные сети. |
UNDCP, in partnership with WHO and other national, regional and international organizations, should enhance the functioning of the existing network of epidemiology groups through Internet linkages. |
ЮНДКП на основе партнерских связей с ВОЗ и другими национальными, региональными и международными организациями следует обеспечить более эффективное функционирование существующей сети эпидемиологических групп, используя связи через "Интернет". |
LIST OF THE INTERNET ADDRESSES PROVIDED BY THE REPRESENTATIVE |
СПИСОК АДРЕСОВ В СЕТИ ИНТЕРНЕТ, ПЕРЕДАННЫЙ ПРЕДСТАВИТЕЛЕМ |
Since access to the Internet has been improving, a number of networks are now being developed which focus on technological and environmental issues. |
С учетом того, что степень доступа к сети "Интернет" повысилась, в настоящее время разрабатывается ряд сетей, в рамках которых основное внимание уделяется технологическим и экологическим вопросам. |
The Advisory Committee notes that the work programme of the Coordinating Committee involves four interest groups, on document and archive systems, Internet technologies, library support and information service, and telecommunications. |
Консультативный комитет отмечает, что программа работы Координационного комитета включает четыре целевые группы - по системам документации и архивов, технологиям сети Интернет, библиотечной поддержке и информационным услугам и телекоммуникации. |
The collection is available through United Nations theme groups, intercountry advisory teams, UNAIDS collaborating centres and other key partners, co-sponsors' networks and the Internet. |
Сборник можно получить через тематические группы Организации Объединенных Наций, межстрановые консультативные группы, центры по сотрудничеству ЮНАИДС и других ключевых партнеров, сети соучредителей и Интернет. |
This will be further exacerbated by fierce competition since many countries privatize their networks, and by alternative calling methods, including Internet telephony. |
Положение еще более ухудшится в результате ужесточения конкурентной борьбы по мере того, как многие страны будут приватизировать свои сети и развивать альтернативные методы телефонной связи, в том числе через Интернет. |
Governments, law enforcement agents, communications experts and users of modern communications technology all had a responsibility to curb the use of the Internet for spreading racial hatred. |
На правительствах, сотрудниках правоохранительных органов, специалистах в области коммуникации и пользователях современных средств связи лежит ответственность за прекращение использования сети Интернет для пропаганды расовой ненависти. |
Technology in education - especially computer literacy and access to the Internet - has emerged as a new priority. |
В последнее время на первое по важности место выходят вопросы технологии в сфере образования, особенно компьютерной грамотности и доступа к сети Интернет. |
The Committee also enquired whether any conclusions had been reached on possibly regulating the use of the Internet to combat the dissemination of ideas promoting ethnic or racial discrimination. |
Комитет также хотел бы знать, были ли достигнуты какие-либо выводы в отношении возможности регулирования использования сети Интернет в целях борьбы с распространением идей, пропагандирующих этническую или расовую дискриминацию. |
According to our international experience, networks independent of the Internet, such as EDI, play a very important role in e-transactions in many countries. |
Как показывает наш международный опыт, независимые от Интернета сети, например ЭОД, играют весьма важную роль в электронных операциях во многих странах. |
Several examples of Internet digital mapping projects developed cooperatively by NGOs and governments were shown, including the Czech REZZO system . |
Было приведено несколько примеров проектов составления цифровых карт с помощью сети Интернет, которые были совместно разработаны НПО и правительствами, включая чешскую систему REZZO . |
Many of these organizations have devoted special sections of their own Internet sites and printed publications to the International Year and their activities. |
Многие из этих организаций посвятили Международному году и проводимым по его линии мероприятиям специальные разделы собственных веб-сайтов в сети Интернет и печатные материалы. |
A dialogue could also be established with requesting States via the Internet or teleconference whenever quick assistance was required without missions in the field. |
Кроме того, с заинтересованными государствами возможно налаживание диалога в сети Интернет или в рамках телеконференций в случаях, когда необходима оперативная помощь без направления миссий на места. |
Countries directly interconnected to China's Internet include the United States, Canada, Australia, Britain, Germany, France, Japan, South Korea, etc. |
К числу стран, напрямую связанных с китайским сегментом в сети Интернет, относятся Соединенные Штаты Америки, Канада, Австралия, Великобритания, Германия, Франция, Япония, Южная Корея и т.д. |
The campaigns can take the form of brochures, regular programmes on TV, enterprise competitions, or transmissions of recommendations via the Internet. |
Информационные кампании могут принимать разные формы: от выпуска брошюр и трансляции регулярных телепередач до проведения соревнований между предприятиями и размещения рекомендаций в сети Интернет. |
The way forward is not to duplicate Internet applications as used in the North, which serves only niche markets in the South. |
Следует добиваться продвижения вперед не за счет дублирования видов применения сети Интернет, используемых на Западе, которые обслуживают лишь избранные сегменты рынка на Юге. |
In addition, pre-session documents in English, French and Spanish are published on the UNIDO Internet home page (). |
Кроме того, с предсессионными документа-ми на английском, испанском и французском языках можно ознакомиться на исходной странице ЮНИДО в сети Интернет (). |
In Jordan, UNV volunteers helped to set up a network of community telecentres where people in remote areas receive ICT training and access the Internet. |
В Иордании добровольцы ДООН содействовали созданию сети общинных телецентров, в которых население удаленных районов проходит подготовку по вопросам ИКТ и получает доступ к Интернету. |
It is expected that, with the wide dissemination and utilization of these guidelines, coordination, reduction of duplicate postings and consistency within United Nations Internet publishing will be increased. |
Ожидается, что по мере расширения масштабов распространения и использования этих руководящих принципов будут обеспечены координация и согласованность деятельности по размещению публикаций в сети Интернет Организации Объединенных Наций, а также уменьшится число случаев дублирования размещаемых материалов. |