| The initial release of Warcraft II: Tides of Darkness ran over a local area network using IPX but not over the Internet communications protocol TCP/IP. | Первая выпущенная версия Warcraft II: Tides of Darkness работала по локальной сети используя протокол IPX, но не работала по Интернету, так как в ней не было поддержки протокола TCP/IP. | 
| It includes preventive diplomacy, peacekeeping, electoral assistance, humanitarian and emergency relief, post-conflict reconstruction, environmental advice, support for Internet connectivity and economic and social development assistance. | Она включает превентивную дипломатию, поддержание мира, оказание помощи в проведении выборов, оказание гуманитарной и чрезвычайной помощи, постконфликтное восстановление, консультативную помощь в области охраны окружающей среды, поддержку в вопросах подключения к сети Интернет и помощь в целях экономического и социального развития. | 
| Summit documents and other material are available on Internet through a variety of sources, including UNDP gopher, at the following address: "." or by E-mail to".". | Документы и другие материалы о Встрече на высшем уровне можно получить по сети "Интернет" из самых разнообразных источников, в том числе через "гофер" ПРООН по следующему адресу: "", или с помощью электронной почты по адресу"". | 
| Some delegations also raised questions regarding the Fund's envisioned future use of the Internet and suggested that the Fund consult delegations on an informal basis. | Некоторые делегации также задали вопросы о планах Фонда в отношении использования сети "Интернет" в будущем и высказали мнение о необходимости проведения Фондом неофициальных консультаций с делегациями в этой связи. | 
| In the context of the Inter-Agency Committee's work programme, INSTRAW collaborated with the United Nations Children's Fund (UNICEF) in the preparation of a project proposal to develop and implement a global electronic database and Internet network on gender-related training materials. | В контексте программы работы этого Межучрежденческого комитета МУНИУЖ сотрудничал с Детским фондом Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) при подготовке предложения по проекту, нацеленному на разработку и внедрение глобальной электронной базы данных и сети на основе Интернета, содержащей связанные с гендерной проблематикой методические материалы. | 
| Recognizing that the use of the Internet poses new opportunities and challenges to international cooperation in combating drug abuse and illicit production and trafficking, | признавая, что использование сети Интернет создает новые возможности и ставит новые задачи для международного сотрудничества в области борьбы со злоупотреблением наркотиками и их незаконным производством и оборотом, | 
| Materials on the technical cooperation programme, including many which are referred to in the present report, may be found on the United Nations Human Rights Website (Internet address:). | С материалами по программе технического сотрудничества, в том числе со многими материалами, на которые делается ссылка в настоящем докладе, можно ознакомиться, обратившись к соответствующим страницам сайта Организации Объединенных Наций, посвященного правам человека, в сети "Интернет" (адрес:). | 
| Its Working Group on Electronic Publishing is currently preparing guidelines for Internet publishing to advise author departments, as appropriate, and further enhance and coordinate the United Nations website. | Его Рабочая группа по электронным изданиям в настоящее время разрабатывает руководящие принципы помещения информации в Интернет в целях обеспечения, по мере необходимости, консультативных услуг для представляющих информацию департаментов и дальнейшего расширения и координации информационной страницы Организации Объединенных Наций в сети Интернет. | 
| Rapid growth in demand for Internet, multimedia and other broadband services has prompted the development of new broadband satellite constellations in both LEO and GEO. | Быстрые темпы роста спроса на услуги сети "Интернет", мультимедийные и другие широкополосные услуги способствуют разработке новых систем широкополосных спутников, размещаемых как на НОО, так и на ГОО. | 
| Topics discussed included the possibilities of technically and legally controlling the Internet, cooperation from the police, and national and international policy for the future. | На Конференции, в частности, обсуждались такие вопросы, как возможности технического и правового контроля в сети "Интернет", сотрудничество с полицией и создание национальной и международной полиции на будущее. | 
| Video on people's experiences with partnerships; and an information network for community, municipal and non-governmental organizations (Internet homepage); | Видеоматериалы об опыте населения в деле развития партнерских связей; и об информационной сети для общинных, муниципальных и неправительственных организаций (страница в системе «Интернет»); | 
| This includes, in some cases, how to install and use hardware and software, how to develop Web pages and collect information from the Internet. | В некоторых случаях это включает такие вопросы, как методы установки и использования средств технического и программного обеспечения, методы разработки страниц в ш.ш.ш и выборки информации из сети "Интернет". | 
| Having established a local area network throughout the ECE in 1995, it is intended that LAN-based facilities such as INTERNET and PC faxing will be implemented throughout the ECE in 1996. | После создания в 1995 году локальной сети в рамках ЕЭК в настоящее время планируется, что в 1996 году во всей ЕЭК будут внедрены сетевые средства, такие, как "Интернет" и факсимильная связь на базе персональных ЭВМ. | 
| Provisions of $95,000 relate to the cost of rental of T-1 lines, Internet services and ad hoc WEB consulting services. | Ассигнования в размере 95000 долл. США предназначены для покрытия расходов на аренду линий телевизионной связи, оплаты услуг сети Интернет и специальных консультационных услуг по системе «УЭБ». | 
| (b) Establishment of the National University Network, a programme intended to provide Chile's public universities with high-speed Internet connections and develop programmes using broadband communications systems; | Ь) создание Национальной университетской сети (НУ-С) в рамках программы, предусматривающей обеспечение государственных университетов страны сетью быстродействующих контактных подключений к Интернету и осуществление проектов развития с использованием широкополосных коммуникационных систем; | 
| Harnessing the Internet as a means of improving transparency and facilitating lesson learning within and between agencies; | использование сети Интернет как средства повышения транспарентности и содействия изучению уроков как в рамках учреждений, так и в контексте взаимодействия учреждений; | 
| Despite the improvement with connectivity, very few islanders have regular access to the Internet because access costs are exceptionally high and awareness of the benefits very low. | Несмотря на прогресс, достигнутый в области обеспечения связи, лишь весьма незначительное число жителей островов имеют постоянный доступ к Интернету в силу чрезвычайно высокой стоимости обеспечения этого доступа и весьма слабого представления о возможностях этой сети. | 
| The Procurement Division enhanced its Internet homepage to include registration programme and request for expression of interest, as well as information on current tenders and recent awards. | Отдел закупок расширил свой шёЬ-сайт в сети Интернет, поместив на нем информацию о программе регистрации и приглашение принять участие в торгах, а также информацию о текущих предложениях и последних выданных заказах. | 
| Motivated by political will at the highest level, the private sector in Jordan has been actively involved in introducing and promoting mobile phone and Internet services in Jordan. | З. Руководствуясь политической волей, проявленной на самом высоком уровне, частный сектор Иордании принимает активное участие в деятельности по внедрению и расширению сферы применения мобильных телефонов и услуг сети "Интернет" в Иордании. | 
| The staff member would be responsible for the technical aspects of developing and maintaining Intranet and Internet sites, which would be developed for both United Nations and external access. | Данный сотрудник будет отвечать за технические аспекты создания и обслуживания сайтов в сети Интранет и в Интернете, которые будут предназначены как для пользования Организацией Объединенных Наций, так и для внешнего пользования. | 
| It was suggested that a global server in Internet be established to provide information on health services, including trade-related issues, business opportunities and other market-related information. | Было предложено создать в сети "Интернет" глобальный сервер для предоставления информации об услугах здравоохранения, в том числе по вопросам, связанным с торговлей, относительно деловых возможностей, и другой информации конъюнктурного характера. | 
| The experts, comprising law policy makers, law enforcers, Internet service providers and non-governmental organizations, considered methods of combating this abuse of children and ways of implementing recommended solutions. | Эксперты, в число которых входили специалисты по вопросам правовой политики, сотрудники правоприменительных органов, представители организаций, обеспечивающих доступ к сети "Интернет", и неправительственных организаций обсудили методы борьбы с этим видом надругательства над детьми и способы осуществления рекомендованных решений. | 
| This draft article is intended to enhance certainty and clarity in international transactions by ensuring that a party offering goods or services through open networks, such as the Internet, should offer some minimum information on its identity, legal status, location and address. | Цель этого проекта статьи заключается в укреплении определенности и ясности в международных сделках за счет обеспечения того, чтобы сторона, предлагающая товары или услуги через открытые сети, такие как "Интернет", предоставляла определенную минимальную информацию о своей личности, правовом статусе, местонахождении и адресе. | 
| Depending on their level, schoolchildren learn text processing (how to produce, create, amend and use a document) and use of the Internet. | В зависимости от своего уровня учащиеся получают навыки обработки текстов (создание файлов, создание текстов, их редактирование, использование документов) или поиска в сети Интернет. | 
| Some initiatives have created Internet servers on local technical services related to environmental services, while others are developing information networks to facilitate access to global information. | В рамках некоторых инициатив созданы Интернет-серверы по местным техническим службам, связанным со службами в области охраны окружающей среды, в то время как в рамках других инициатив разрабатываются информационные сети для облегчения доступа к глобальной информации. |