Information on cases before the ordinary courts, the commercial courts and the Constitutional Court, and the texts of judicial rulings, are made available on Internet sites. |
Сведения о делах, находящихся в производстве судов общей юрисдикции, арбитражных судов и Конституционного Суда, а также тексты судебных актов размещаются в сети Интернет. |
Informed, ethical and objective media, including social media and the Internet, have an essential role in promoting responsibility in the dissemination of ideas and opinions. |
Просвещенные, этичные и объективные средства массовой информации, включая социальные сети и Интернет, играют важную роль в поощрении ответственности при распространении идей и мнений. |
It was from this question that AGLOCO set out to create the Internet's first Economic Network, harnessing the power of Internet-based social networks to directly benefit the Members who help to create the community. |
Отвечая на этот вопрос, AGLOCO пришла к созданию первой в интернете Экономической Сети, которая силу онлайновых социальных сетей поставит непосредственно на службу её участникам, которые помогли создать сообщество. |
The urgent information needs to be updated very frequently and/or should to be communicated on a real time basis (e.g. by voice VHF or electronic data interchange, Internet, WAP). |
Срочная информация нуждается в очень частом обновлении и/или должна передаваться в реальном масштабе времени (например, в речевой форме на ОВЧ или по каналам электронного обмена данными, по сети Интернет, посредством ШАР). |
Website dedicated to the permanent missions in New York; improvement of communication within regional groups; progress on Internet wireless communication and searching ODS online; donation programme for used equipment; and chart of elections. |
Веб-сайт с информацией о постоянных представительствах при Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке; улучшение коммуникации в рамках региональных групп; ход внедрения беспроводного Интернета и поиск СОД в сети; программа безвозмездной передачи подержанной аппаратуры; и график проведения выборов. |
However, it must be said that some of these services do not have adequate electronic monitoring facilities and that they do not all have access to the Internet. |
Вместе с тем необходимо признать, что у некоторых из этих служб не имеется адекватных электронных средств контроля, и не все они имеют доступ к сети Интернет. |
The project has ensured that all data, information and documents are available from a single Internet address that is organized in a consistent and standardized way to facilitate access. |
Проект обеспечивает доступ ко всем данным, информации и документам с единого адреса сети Интернет, который с целью облегчения доступа организован логичным и стандартизированным образом. |
The new software will enable data to be transmitted over the Internet using specially designed security systems, enabling creation of secure instant wide area networks, without the need for special equipment at any of the field locations. |
Новое программное обеспечение предоставит возможность передавать через Интернет данные с помощью специально разработанных для этой цели систем безопасности, которые позволяют создавать глобальные вычислительные сети мгновенного действия, не требующие установки специального оборудования в любом из полевых пунктов. |
The Working Group noted that the provision, which was inspired by article 14, paragraph 1, of the United Nations Sales Convention, was intended to clarify an issue that had raised a considerable amount of discussion since the advent of the Internet. |
Рабочая группа отметила, что это положение, которое исходит из пункта 1 статьи 14 Конвенции Организации Объединенных Наций о купле - продаже, преследует цель разъяснить вопрос, вызывающий многочисленные обсуждения с момента появления сети Интернет. |
It was questioned whether the example set out in paragraph 1, namely, "such as the offer of goods and services through an Internet web site", should be included in the draft provision at all. |
Была поставлена под сомнение целесообразность включения в этот проект положения примера, приведенного в пункте 1: "такое, как предложение товаров и услуг через веб - сайт в сети Интернет". |
It is ambitious because the text, although not exhaustive, covers the entire spectrum of issues relating to languages in the United Nations: the work of the Secretariat, communication among delegations, modalities for recruitment, Internet sites and so forth. |
Далеко идущим он является также и потому, что он охватывает, хотя и не полностью, весь круг вопросов, касающихся языков в Организации Объединенных Наций: деятельность Секретариата, общение между делегациями, основные требования при найме на работу, абонентские узлы в сети Интернет и т.д. |
The Internet is being applied to a fast-growing number of business activities such as automation of office and production processes as well as management of customer relations and distribution and logistics networks. |
Быстро растет число видов предпринимательской деятельности, в которых применяется Интернет, например автоматизация административных и производственных процессов, а также поддержание связей с клиентами и сети сбыта и товародвижения. |
The goal behind this article is a computerized register, the information of which is available through Internet (or in the future other more developed public communication networks). |
Эта статья подразумевает необходимость создания электронного регистра, информация которого была бы доступна через Интернет (или в будущем через другие более совершенные коммуникационные сети общего доступа). |
Some States (for example, Albania and Croatia) noted that their legal frameworks prohibited the direct or indirect promotion of illicit drugs, and penalties for the misuse of the Internet in drug-related crime had been increased. |
Некоторые государства (например, Албания и Хорватия) отметили, что их базовые юридические документы запрещают прямую или косвенную пропаганду незаконных наркотиков, при этом ужесточены меры наказания за неправомерное использование сети Интернет в преступлениях, связанных с наркотиками. |
A server has recently been installed in the Ministry of Natural Resources and Environmental Protection to establish a computer network and to provide the staff with access to legal and other databases, Internet and e-mail. |
Недавно в министерстве природных ресурсов и охраны окружающей среды был установлен сервер с целью создания компьютерной сети и обеспечения персоналу доступа к правовым и прочим базам данных, Интернету и электронной почте. |
Statistics Canada, like several other statistical agencies around the globe, is providing a secure online Internet based application so that everyone who lives in Canada can complete their 2006 Census questionnaire online. |
Как и несколько других статистических учреждений в самых разных странах мира, Статистическое управление Канады предоставляет в распоряжение пользователей защищенное интерактивное Интернет-приложение, позволяющее каждому жителю Канады заполнить свой опросный лист переписи 2006 года с помощью сети. |
by June 2007, networks and Internet technologies will be integral to the delivery of government information and services; and |
к июню 2007 года сети и Интернет-технологии должны стать неотъемлемой частью системы предоставления правительственной информации и услуг; и |
Although the continent was home to about 12 per cent of the world's population, it accounted for less than 1 per cent of the world's Internet content. |
Хотя на этом континенте проживает около 12 процентов населения земного шара, на него приходится менее 1 процента контента всемирной сети Интернет. |
All States should take the measures needed to combat the use of the media and the Internet to spread racism while also guaranteeing the right to freedom of opinion and expression. |
Все государства должны принимать все необходимые меры к тому, чтобы не допустить использования средств массовой информации и сети Интернет для распространения расистских идей, гарантируя при этом свободу слова и самовыражения. |
The scope of this exercise encompasses rationalizing local Internet service providers, upgrading fixed line capability, and providing satellite network capacity where this is required. |
Эта работа включает рационализацию использования услуг местных Интернет-провайдеров, расширение возможностей выделенных каналов и обеспечение возможностей спутниковой сети связи, когда это необходимо. |
Given the relatively poor state of connectivity on the African continent, studies are being conducted on the establishment of a satellite network that will connect all NEPAD e-Schools to the Internet. |
Ввиду относительно плохой сетевой подключаемости на африканском континенте ведутся исследования возможностей создания спутниковой сети, которая будет обеспечивать подсоединение всех электронных школ НЕПАД к Интернету. |
Given the clear need for more than one definition of electronic transactions, the OECD has developed a narrow one, based on electronic commerce restricted to the Internet, and a broader one that encompasses all computer-mediated networks. |
С учетом очевидной потребности в наличии нескольких определений электронных сделок ОЭСР разработала узкое определение, опирающееся на электронную торговлю через Интернет, и более широкое, охватывающее все компьютерные сети. |
The second, held in April 2001, focused on the use of the Internet by the media, with the participation of media organizations based in Beirut. |
Второй семинар, проходивший в апреле 2001 года при участии СМИ, базирующихся в Бейруте, был посвящен вопросам использования сети Интернет средствами массовой информации. |
Development of Internet information and promotion of a communication network on air pollution issues in Central Asia, especially those related to the implementation of the Convention and its protocols will also be a part of this WP. |
Частью этой ПР также будет являться разработка Интернет-информации и содействие созданию информационной сети по вопросам загрязнения воздуха в Центральной Азии, особенно связанным с осуществлением Конвенции и протоколов к ней. |
Most high speed access to the public switched telephone network is provided by Internet service providers but the quarterly survey reports on the provision of high-speed backbone services to the ISPs and large data users. |
Высокоскоростной доступ к коммутируемой телефонной сети общего пользования обеспечивается большей частью провайдерами Интернет-услуг, а в квартальном обследовании охвачены базовые высокоскоростные услуги, предоставляемые ПИУ и крупным пользователям данных. |