Примеры в контексте "Internet - Сети"

Примеры: Internet - Сети
The Committee has taken note with interest of the issue of taking appropriate legal and practical measures to prevent the use of the Internet in ways that violate the sanctions measures (paras. 14 and 15). Комитет с интересом принял к сведению предложение о необходимости принятия надлежащих правовых и практических мер в целях предотвращения использования сети Интернет в нарушение режима санкций (пункты 14 и 15).
There are no restrictions on the use of satellite receivers, mobile telephones and the Internet or on the establishment of broadcasting stations, the publication of newspapers and magazines and the importation of foreign press materials. Не существует никаких ограничений на использование спутниковых приемников, мобильных телефонов и сети Интернет, а также на создание вещательных станций, публикацию газет и журналов и ввоз зарубежных печатных материалов.
Expediting procedures for international and police cooperation so that criminal offences can be prosecuted rapidly and efficiently, bearing in mind the diffuse nature of the Internet, the volatility of connection records and the legal framework of each country. Совершенствование процедур судебного и полицейского взаимодействия на международной арене, с тем чтобы обеспечить эффективное и оперативное уголовное преследование преступных деяний, учитывая характер деятельности сети Интернет и нестабильный характер регистрации соединений с учетом законодательства каждой отдельной страны.
The divergence between those who saw Internet governance through the lens of State sovereignty and those who independently responded to its challenges without the concurrence of the international community needed to be closed. Следует урегулировать расхождения между теми, кто рассматривает регулирование сети Интернет через призму государственного суверенитета, и теми, кто самостоятельно, без согласования с международным сообществом, обеспечивает решение связанных с ним задач.
In Zimbabwe, between 2011 and 2013, Internet subscribers rose from 2 million to 5.2 million, while the teledensity rate for both mobile and fixed-line telephones increased from 75 per cent to 91 per cent. В период с 2011 по 2013 год число пользователей сети Интернет в Зимбабве выросло с 2 до 5,2 миллионов человек, при этом коэффициент плотности мобильных и стационарных телефонных сетей повысился с 75 до 91 процента.
The free exercise of all human rights must be guaranteed in virtual space; particularly, the right to freedom of expression and information must not be restricted unduly in the Internet. В виртуальном пространстве должно быть гарантировано свободное осуществление всех прав человека; в частности, право на свободу выражения мнений и свободу информации в сети Интернет не должно ограничиваться ненадлежащим образом.
Establishment of the mission's own microwave backbone network that eliminates the need for commercially provided Internet services, and implementation of an updated contract for the provision of mobile phones services Создание Миссией собственной магистральной сети передачи данных в диапазоне СВЧ, что устраняет необходимо подключения к Интернету на коммерческой основе, и пересмотр условий контракта на предоставление услуг мобильной телефонной связи
Efforts should be made to reframe the Internet as a positive resource - with benefits for both the individual child and society as a whole - as opposed to a negative or otherwise dangerous medium. Необходимо добиваться изменения отношения к сети Интернет, рассматривая эту сеть как позитивный ресурс, который полезен как для детей, так и для всего общества, а не как негативный или даже опасный источник информации.
The activities performed included establishing a fibre-optic backbone in parts of Mogadishu, the deployment and installation of equipment to the sectors for critical connectivity and Internet services and the installation of mobile trunked radios in armoured vehicles. В число проводимых мероприятий входило создание магистральной оптико-волоконной сети в отдельных частях Могадишо, развертывание и установка оборудования в секторах для обеспечения необходимой связи и интернет-услуг и установление в бронированных машинах системы магистральной радиосвязи.
As previously reported in the context of the proposed programme budget for the biennium 2012-2013, it is expected that the Internet protocol telephony system upgrade under the enterprise network initiative will be completed in the biennium 2014-2015. Как сообщалось ранее в рамках предлагаемого бюджета по программам на двухгодичный период 2012 - 2013 годов, ожидается, что модернизация системы Интернет-телефонии в рамках инициативы общесистемной сети будет завершена в течение двухгодичного периода 2014 - 2015 годов.
Agreement has been reached with a number of human rights and religious organizations to conduct regular joint monitoring of the mass media and the Internet in order to detect extremist activities and appeals. С рядом правозащитных и религиозных организаций достигнуты договоренности о совместной работе по осуществлению постоянного мониторинга средств массовой информации и сети Интернет на предмет выявления фактов экстремистской деятельности, а также призывов к ее осуществлению.
In that context, it has developed this field substantially, providing high-speed broadband Internet services via submarine cables instead of satellite by constructing and linking two such cables to global submarine cables. Страна добилась серьезных успехов в этой области, обеспечив предоставление услуг высокоскоростного широкополосного Интернета с помощью подводных кабелей (в отличие от спутниковой связи): проложены два подобных кабеля, которые подключены к глобальной сети подводных кабелей.
As demand for connectivity and content is growing at a fast pace in developing countries, the Internet Society is committed, at the global and regional levels, to ensuring that the network holds true to its potential for development. В условиях быстрого роста спроса на подключение к сети и на контент в развивающихся странах, ассоциация «интернет-сообщество» стремится на глобальном и региональном уровнях обеспечить, чтобы сеть сохранила свой потенциал для развития.
While access to new technologies continues to expand globally, there is still a need to pick up the pace of efforts to increase access to and the affordability of the global Internet, in cooperation with the private sector. В то время как по всему миру все больше расширяется доступ к новым технологиям, все еще отмечается необходимость активизировать усилия в целях расширения недорогостоящего доступа к глобальной сети Интернет в сотрудничестве с частным сектором.
The next screen is the Network Settings screen where you configure the Send Connector to either use DNS or a smart host to send Internet email. Следующее окно - это окно Параметры сети, где вы либо настраиваете коннектор отправления на использование DNS, либо на использование смарт-хоста для отправки интернет почты.
In other words, ISPs from developing countries pay for the outgoing Internet traffic originated in their networks, as well as for the incoming traffic that is destined to them. Иными словами, ПУИ в развивающихся странах оплачивают исходящий Интернет-трафик, точками происхождения которого являются их сети, а также входящий трафик, при котором они являются точками назначения.
Although access to computers and the Internet is still problematic in remote parts of some EECCA countries, most EECCA countries also reported new efforts and successes in using and making available environmental information through electronic tools. Хотя получение доступа к компьютерам и сети Интернет в отдаленных районах некоторых стран ВЕКЦА все еще сопряжено с проблемами, большинство стран ВЕКЦА также сообщили о новых усилиях по использованию и распространению экологической информации с применением электронных средств и о достигнутых в этом деле успехах.
Singer-songwriters and their studio producers should be able to bypass the established industry and find their own audience anywhere in the world via the Internet (as long as they can make themselves known and heard in all the noise in this distribution channel). Певцы-композиторы и их студийные продюсеры должны оказаться в состоянии в обход официальной индустрии найти свою собственную аудиторию в любой точке мира с помощью Интернета (если только они смогут заявить о себе и быть услышанными среди всего шума, царящего в этой сети).
It is designed to serve as an Internet platform featuring information and data to facilitate coordination on and delivery of protection measures against chemical weapons to states Parties in the region, as specified in article X of the Chemical Weapons Convention. Сеть призвана служить платформой сети Интернет, предоставляющей для государств-участников в данном регионе информацию и данные для облегчения координации и осуществления мер защиты против химического оружия, как это предусмотрено в статье Х Конвенции по химическому оружию.
The Act defines a "publication" as including "computer software which is not a film" as well as "any message or communication, including a visual presentation, placed on a distributed network including, but not confined to, the Internet". Содержащееся в Законе определение "публикации" включает в себя "компьютерные программы, не являющиеся фильмами", а также "все послания или сообщения, включая визуальную демонстрацию, размещенные в любой распределенной сети, в том числе в Интернете".
Training has been given to 960 members of trade unions and universities and public and hospital employees by means of talks on Internet services and the uses and benefits of information technology. Посредством коллоквиумов 960 членов профсоюзов, университетских работников, государственных служащих и врачей больниц прошли подготовку в вопросах использования возможностей сети Интернет, видов применения и выгод от применения информационной технологии.
Therefore, despite the specific features of the Internet as a particular form of communication, the same rules of international law govern the freedom of expression and the conditions of its lawful restrictions. Таким образом, несмотря на конкретные особенности сети Интернет как особой формы коммуникации, право на свободное выражение своего мнения и условия на установление законных ограничений регулируется одними и теми же нормами международного права.
In our experience, there are a few factors that are considered essential before a census Internet option can be considered, and there are some elements, which if present, would greatly enhance the likelihood of a relatively successful census online offering. Как показал наш опыт, имеется несколько факторов, наличие которых обязательно для собственно рассмотрения варианта использования Интернета, причем некоторые элементы, если они есть, во многом повысят вероятность относительного успеха варианта представления данных переписи по сети.
Adding to the overall challenge is the fact that the projected peak activity of Internet traffic will coincide with the heaviest demand for help over the public telephone helpline as witnessed by the activity for the 2001 Census. Решение общей задачи осложняется еще и тем, что прогнозируемая пиковая активность Интернет-трафика совпадет с максимальным числом обращений за помощью по выделенным для этой цели линиям общественной телефонной сети, что подтверждается опытом работы по проведению переписи 2001 года.
The European Union was committed to combating such developments. It was concerned at the exploitation of the media or the Internet to fuel messages of racism, anti-Semitism and intolerance, for example concerning the situation in the Middle East. Европейский союз, преисполненный решимости принимать ответные меры, выражает крайнюю озабоченность в связи с использованием традиционных средств массовой информации или сети Интернет в целях распространения посланий расистского, антисемитского или нетерпимого характера, в частности в связи с положением на Ближнем Востоке.