Примеры в контексте "Internet - Сети"

Примеры: Internet - Сети
That study provides an overview of the existing situation and indicates the avenues that might be explored with a view to adapting all these international instruments to the requirements involved in developing the use of computer technology and the Internet in international trade. Данное исследование дает возможность охарактеризовать существующее положение и определить направления возможных изысканий, цель которых должна состоять в адаптации всего комплекса этих международных документов к требованиям более широкого использования средств информатики и сети Интернет в международной торговле.
Internet-based networks: www + Extranet, EDI over the Internet, WAP, web TV; сети на базе Интернета: ШШШ плюс Экстранет, ЭОД через Интернет, ШАР, вебтелевидение;
Some delegations pointed out the essential importance of Earth observation, geographical information systems, video transmission technologies and Internet technologies for satellite data to obtain the information necessary for making policy and forecasts relating to the global environment. Несколько делегаций обратили внимание на исключительно важное значение технологий наблюдения Земли, географических информационных систем, технологий передачи видеосигналов и средств сети Интернет в плане передачи спутниковых данных для получения информации, необходимой для разработки политики и составления мировых экологических прогнозов.
Special attention will be given to initiatives that allow young people to review and to discuss positive media productions that promote the principles of a culture of peace and non-violence, for example, the Culture of Peace News Network of moderated Internet sites described below. Особое внимание будет уделяться инициативам, которые позволят молодежи ознакомиться и обсудить позитивные материалы средств информации, содействующие утверждению принципов культуры мира и ненасилия, например Информационной сети культуры мира, объединяющей некоторые сайты Интернета, перечисленные ниже.
UNESCO's main concern with regard to the Internet was the fact that it was so difficult to influence and that some of the messages transmitted were extremist to a degree. Главное беспокойство ЮНЕСКО в связи с Интернетом касается того, что регламентировать Интернет весьма сложно и что некоторые из распространяемых в этой сети сообщений носят в определенной степени экстремистский характер.
Participants agreed to establish a website where useful information could be posted by contributing institutions and to create an Internet discussion forum to facilitate the exchange and dissemination of information on GNSS and its applications. Участники решили разработать веб-сайт, на котором участвующие учреждения могли бы размещать полезную информацию, а также создать в сети Интернет дискуссионный форум в интересах содействия обмену информацией по вопросам GNSS и их применения, а также ее распространению.
Two participants asked what telecommunications firms expect from developing countries, for instance, by way of reducing barriers to wider Internet deployment in their societies, and what they expect from the United Nations. Два участника задали вопрос о том, чего ожидают телекоммуникационные фирмы от развивающихся стран, например, в плане устранения препятствий на пути более широкого распространения сети Интернет в их обществах, и чего они ожидают от Организации Объединенных Наций.
The Internet facilitates indigenous peoples' access to the political arena and offers them the opportunity to create networks among indigenous organizations and human rights activists. Интернет облегчает доступ коренных народов на политическую арену и дает им возможность создавать информационные сети, связывающие организации коренных народов и активистов в области прав человека.
Through the WMO Global Telecommunications System and other global networks such as the Internet, collected data are made available in near real time to water resource planners, decision makers, scientists and the general public. Через Глобальную систему телесвязи ВМО и другие глобальные сети, например Интернет, собранные данные предоставляются в пользование органам по планированию водных ресурсов, директивным органам, ученым и широкой общественности в режиме реального времени.
We are putting together an information and communications technology network to ensure follow-up to this session, to ensure that networks of practitioners are drawn together over the Internet to share best practices and to ensure effective follow-up. Мы сейчас проводим информационно-техническую сеть для обеспечения мероприятий, продолжающих начатую этой сессией работу, чтобы сети врачей-практиков объединялись в Интернете, позволяя использовать самые лучшие подходы к лечению и обеспечивая эффективное последующее наблюдение.
Given the role of the private sector as the main engine for ICT development and Internet connectivity, engaging the private sector as a partner in this effort was generally recognized as essential. С учетом роли частного сектора как основной движущей силы в развитии ИКТ и расширении сети Интернет привлечение частного сектора в качестве партнера к этим усилиям, по мнению всех участников, имеет существенно важное значение.
Cable-modem services were most popular in Western Canada, where close to 43% of subscribers resided, compared to 34% of all home Internet subscribers. Эти услуги наиболее популярны в западной Канаде, где проживает примерно 43% абонентов против 34% всех домашних абонентов сети Интернет.
The first project, electronic reporting of the state of the environment through the Internet, was in the stage of preparing updates for the countries that had prepared such reports for the Ministerial Conference 'Environment for Europe'. Первый проект, посвященный представлению докладов о состоянии окружающей среды в электронном формате по сети Интернет, находится на стадии обновления информации по странам, подготовившим такие доклады для Конференции министров "Окружающая среда для Европы".
The introduction of three private-sector Internet service providers the same year opened a new vista for the sector and acted as a stepping stone for the integration, albeit limited, of Nepal into the global knowledge-based society. Появление в том же году трех частных компаний, предоставляющих доступ к сети Интернет, открыло для этой отрасли новые перспективы и стало основой для интеграции Непала, хотя пока и неполной, в глобальное общество знаний.
According to the research, about 92 per cent of Polish children using the Internet communicate within the online services; 75 per cent of them received proposals to meet outside the Net and 25 per cent met a stranger, accepting this proposal. Согласно вышеупомянутому исследованию, около 92% польских детей, пользующихся Интернетом, общаются, используя онлайновые услуги; 75% из них получали предложения встретиться за пределами сети, а 25% - встречались с незнакомцами, согласившись на такие предложения.
The Publication Board's Working Group on Electronic Publishing, chaired by the Chief of the Statistical Services Branch, Department of Economic and Social Affairs, and composed of representatives from all Headquarters departments, has developed guidelines to coordinate the Secretariat's Internet services. Рабочая группа по электронным издательским устройствам Издательского совета, возглавляемая начальником секции статистических услуг Департамента по экономическим и социальным вопросам и состоящая из представителей всех департаментов Центральных учреждений, разработала руководящие принципы по координации услуг Секретариата в сети Интернет.
While technological progress has driven improvements in remote sensing and information access over the Internet, the ability to analyse and assess data and to assemble information in a comprehensive integrated framework has lagged behind. Хотя технический прогресс привел к повышению эффективности дистанционного зондирования и улучшению доступа к информации через сеть Интернет, возможности в плане анализа и оценки данных и сбора информации в рамках всеобъемлющей комплексной сети пока еще отстают.
Admittedly, the primary target groups of the ENIMPAS database, i.e. government officials and relevant institutions, are expected to learn about the database in official ways, not by searching the Internet. Как ожидается, лица, входящие в основные целевые группы пользователей базы данных ЭНИМПАС, т.е. государственные служащие и сотрудники соответствующих учреждений, получают информацию о базе данных, конечно, по официальным каналам, а не путем собственных поисков в сети Интернет.
However, many users, mostly in less developed countries, do not have access to the newest technology, fastest computers and high bandwidth and are not skilled in or accustomed to using the state-of-the-art Internet technology. Однако многие пользователи, главным образом в менее развитых странах, не имеют доступа к новейшей технологии, наиболее быстродействующим компьютерам и высокоскоростной сети передачи данных и не обладают необходимыми навыками использования передовой технологии Интернета или не привыкли применять ее.
The short version is printed for the benefit of those users, particularly in developing countries, who may not have easy access to the Internet, or those who would like to continue to receive the printed publication for reasons of their own. Сокращенная версия печатается для тех пользователей Списка, особенно в развивающихся странах, которые, возможно, не имеют доступа к сети Интернет или которые хотели бы и далее получать подобную публикацию в печатном виде, исходя из собственных соображений.
Our country, which is carrying out projects at the national level to expand and promote the use of the Internet in the area of education, would like to participate in that task force in order to contribute and exchange experiences. Наша страна, осуществляющая на национальном уровне проекты, нацеленные на более широкое использование сети Интернет в области образования, хотела бы участвовать в работе этой целевой группы с целью внести свой вклад и обменяться опытом в этой области.
19.15 In addition, other areas of work in ECLAC have been streamlined and consolidated in order to adapt to new technological developments, such as the advent and dynamic expansion of the Internet, and to take account of the profound impact of such changes on information management. 19.15 Кроме того, была рационализирована и укреплена работа ЭКЛАК по другим направлениям для приспособления к использованию технических новшеств, таких, как связанные с появлением и быстрым расширением сети Интернет, и учета существенных последствий таких изменений для управления информацией.
This expansion is intended for use to improve rural and remote area communications and also to satisfy the need for applications such as data transfer, multi-point-to-point, point-to-point, short-term and emergency communication services and Internet links. Такое расширение сети призвано улучшить связь в сельских и отдаленных районах и удовлетворить потребности в решении таких прикладных задач, как передача данных, обеспечение многопунктовой и двухпунктовой связи, кратковременной и аварийной связи и доступа к Интернет.
The existence of markedly racist and xenophobic political institutions and of aberrant practices, such as the use of the Internet to disseminate such ideas, is permitted and even justified. Существование явно политических учреждений, проповедующих расизм и ксенофобию, и отвратительной практики, такой, как использование сети Интернет для распространения таких идей, считается дозволенным и даже оправдывается.
The three main topics of the meeting were telecommunications (Internet status, data-base exchange and other networks), services (revenue and prices) and integration (standardization of ETOs). На Совещании были обсуждены три основных вопроса: телекоммуникации (развитие Интернета, обмен базами данных и другие сети), услуги (доходы и цены) и интеграция (стандартизация систем ВЭТО).