To focus the discussion, participants heard a presentation on the role of the Internet in promoting democracy in Russia, followed by a comparative analysis of the uses of information technologies in strengthening civil society in Brazil and Viet Nam. |
В качестве основы для обсуждения участники заслушали сообщение о роли сети Интернет в демократизации в России, а затем провели сравнительный анализ способов использования информационных технологий для укрепления гражданского общества в Бразилии и Вьетнаме. |
To mitigate this problem, the new site has been copied from the World Wide Web and made available by e-mail for people without access to an Internet browser. |
Для решения этой проблемы копия странички в Интернете была представлена в электронной почте для тех, кто не подключен к сети Интернет. |
The informal inter-sessional meeting held on 17 November 1998 decided that the Commission should also discuss under item 8 the impact of communication networks, in particular the Internet, on the drug problem. |
На неофициальном межсессионном совещании, состоявшемся 17 ноября 1998 года, было решено, что Комиссии следует также в рамках пункта 8 рассмотреть вопрос о влиянии сетей связи, в частности сети "Интернет", на проблему наркотиков. |
In addition, the Department maintains and frequently updates a series of Internet pages providing background information and basic facts on each peacekeeping mission, in English and in French. |
Кроме того, Департамент ведет и часто обновляет ряд информационных страниц в сети Интернет, предоставляя справочную информацию и основные сведения по каждой миссии по поддержанию мира на английском и французском языках. |
Since there is no connectivity to Addis Ababa, ECA and the Division are researching the possibility of using a virtual private network for this purpose, an emergent technology that provides secure and private communications using the worldwide Internet. |
Поскольку Аддис-Абеба еще не подключена, ЭКА и Отдел в настоящее время изучают возможность использования с этой целью виртуальной частной сети, представляющей собой новейшую технологию, которая обеспечивает защищенную передачу конфиденциальной информации через всемирную сеть Интернет. |
Although the Web site is not specifically geared to NGOs, their knowledge of modern information technologies and frequent use of the Internet make them primary beneficiaries of United Nations efforts in this field. |
Хотя этот информационный киоск не предназначен конкретно для НПО, имеющиеся в их распоряжении данные о современных информационных технологиях и частое использование сети Интернет делает их основными бенефициарами деятельности Организации Объединенных Наций в этой области. |
Noting with concern that the dissemination of racist and xenophobic propaganda is also being channelled through new communication technologies, including such computer networks as the Internet, |
отмечая с озабоченностью, что пропаганда расизма и ксенофобии ведется также с применением новых коммуникационных технологий, включая такие компьютерные сети, как Интернет, |
The programme on ageing is seeking to improve collaboration, which is the focus of global targets 6, 7 and 8, by expanding its Internet page for 1999, and connecting it with other related sites. |
Программа по проблемам старения направлена на улучшение взаимодействия (основное содержание глобальных целей 6, 7 и 8) путем расширения ее страницы в сети Интернет, посвященной 1999 году, и установления связи с другими смежными по тематике абонентскими пунктами. |
Since 10 December 1996, the Internet Website of the High Commissioner has become a powerful and much appreciated tool for the quick dissemination of United Nations human rights information. |
10 декабря 1996 года Верховный комиссар открыл в сети Интернет информационную страницу, которая стала мощным и получившим высокую оценку инструментом оперативного распространения информации о деятельности Организации Объединенных Наций в вопросах прав человека. |
(b) To consider taking action at the international level, by beginning studies, research and consultations immediately, over the use of the Internet as a vehicle for racist and xenophobic propaganda. |
Ь) предусмотреть возможность принятия мер на международном уровне, незамедлительно приступив к проведению изысканий, научных исследований и консультаций по вопросам использования сети "Интернет" в целях пропаганды расизма и ксенофобии. |
New technologies, such as the Internet, should be improved so that young people could establish a real exchange on their situations and needs, leading to the setting up of a "world youth network". |
Необходимо совершенствовать такие новые технологии, которые применяются в системе "Интернет", с тем чтобы молодежь могла действительно обмениваться информацией о своем положении и потребностях, что может привести к созданию "всемирной молодежной сети". |
Merging the capabilities of telecommunications satellites with the interactivity provided by the Internet offered new prospects for tele-education applications, which would be particularly important in providing those services to regions with an underdeveloped infrastructure. |
Сочетание потенциала спутников связи с интерактивными средствами сети "Интернет" открывает новые перспективы в области использования средств телеобучения, которые будут иметь особое значение для оказания таких услуг в регионах с недостаточно развитой инфраструктурой. |
The free exchange of information and best practice over global electronic networks such as the Internet is enhancing national and regional cooperation, for example, in river basin management. |
Свободный обмен информацией и данными о наиболее эффективных методах через такие глобальные электронные сети, как "Интернет", способствует укреплению национального и регионального сотрудничества, например в управлении ресурсами речных бассейнов. |
Governments should negotiate with service providers and with the telecommunication and software industries, as appropriate, on the development and implementation of mutually agreed mechanisms for the removal of offensive drug information from the Internet. |
Правительствам следует провести переговоры с поставщиками услуг, а также, при необходимости, с предприятиями, выпускающими средства телекоммуникаций и программного обеспечения, по вопросам разработки и создания согласованных на взаимной основе механизмов изъятия из сети "Интернет" вредной информации, касающейся наркотиков. |
a. Internet Web site on the law of the sea and ocean affairs; |
а. ШёЬ-сайт по вопросам морского права и океана в сети Интернет; |
With the development of the Internet, it is now possible to have a record of prospective activities updated regularly and distributed, with no delay to all members of the network. |
С развитием системы Интернет в настоящее время стало возможным регулярно фиксировать обновляемые данные о будущих мероприятиях и распространять их без задержки среди всех членов сети. |
In particular, large efforts were made in support of the initiative for an international research study on the reintegration of disabled employees into working life as well as for the development of an Internet home page. |
В частности, предпринимаются активные усилия в поддержку инициативы по проведению международного исследования по вопросу о возвращении инвалидов к трудовой жизни, а также созданию исходной страницы в сети Интернет. |
We are pleased to note advances made by the Organization in the area of informatics in order to help us navigate the Internet in many languages. |
Мы с удовлетворением отмечаем успешные усилия, прилагаемые Организацией в области информатики с целью содействия использованию различных языков при работе в сети Интернет. |
The telephone system, which also allows for access to the Internet, is expected to contribute to the Territory's progress towards self-determination by facilitating Tokelau's contact with the outside world. |
Ожидается, что система телефонной связи, которая также обеспечивает доступ к сети Интернет, будет способствовать прогрессу территории на пути достижения самоопределения путем содействия поддержанию связи с внешним миром. |
Additional work is required to develop procedures for updating management tools produced under the aegis of the project and for disseminating the collected information via different media (e.g., Internet). |
Для разработки процедур обновления управленческих механизмов, разработанных в рамках этого проекта, а также для распространения полученной информации с помощью различных средств (например, с помощью сети Интернет) потребуется приложить дополнительные усилия. |
The Division, UNIFEM and INSTRAW are presently developing a proposal to create a joint space on the World Wide Web of the Internet to disseminate information electronically on global activities to implement the Beijing Declaration and Platform for Action. |
Отдел, ЮНИФЕМ и МУНИУЖ в настоящее время разрабатывают предложение по созданию совместной линии во Всемирной сети "Интернет" для распространения информации с помощью электронных средств связи о глобальной деятельности по осуществлению Пекинской декларации и Платформы действий. |
Documents concerning the Preparatory Committee of the Regional Conference on Transport and the Environment will be made available through INTERNET (World Wide Web) as of May 1996. |
Начиная с мая 1996 года документы Подготовительного комитета Региональной конференции по транспорту и окружающей среде можно будет получить по сети ИНТЕРНЕТ (Всемирную информационную сеть). |
The most difficult problem in that area was the development of the Internet, which would have to be dealt with at international level, even though the possibility of criminal prosecution of on-line messages which constituted an offence were already not to be excluded. |
Самой сложной проблемой в этой области является проблема развития Интернета, которую необходимо рассматривать в международном масштабе, хотя и сейчас нельзя исключать случаев возможного применения уголовных санкций в связи с передачей по этой сети сообщений, представляющих собой нарушение закона. |
The Government has noticed the introduction of television broadcasting, via satellite, in order to diversify and enhance communication with the outside world, as well as the wide expansion of the Internet. |
Правительство отмечает распространение телевизионного вещания через спутники в целях диверсификации и расширения видов связи с внешним миром, а также активное расширение сети "Интернет". |
The only precise instruction included in this decision is a request to the Group of Experts to improve its efficiency by using the Internet as the primary means of communication and by using primarily, whenever possible, one working language. |
Единственным конкретным указанием, включенным в это решение, является просьба к Группе экспертов повысить свою эффективность за счет применения сети Интернет в качестве основного средства связи и использования по возможности одного рабочего языка. |