Maintenance of a satellite link, Internet service provider connectivity and primary Department of Field Support applications |
Техническое обслуживание сети спутниковой связи, обеспечение доступа к сети Интернет через поставщика соответствующих услуг и обслуживание основных прикладных программ Департамента полевой поддержки |
Many developments, such as the growth of the mobile Internet, social networking and cloud computing, had not even been anticipated at the World Summit on the Information Society. |
Появление многих инноваций, таких как мобильный Интернет, социальные сети и «облачные» компьютерные технологии, даже не ожидалось на этапе проведения Всемирной встречи на высшем уровне по вопросам информационного общества. |
Programmes had been developed to change positive attitudes towards drug culture by targeting youths in their own language through the Internet and social networks, and parents were also engaged in the prevention process. |
Разработан ряд программ, направленных на изменение положительного отношения к наркотикам среди молодежи; они воздействуют через Интернет и социальные сети, используют понятный для нее язык и предполагают также активное участие в профилактической деятельности родителей. |
The media were open to everyone to express their views and there was unrestricted access to various information sources, including the Internet, social media and satellite broadcasts, irrespective of their political content. |
Каждый человек может выразить свое мнение в средствах массовой информации, и доступ к различным информационным источникам, включая интернет, социальные сети и спутниковое вещание, ничем не ограничен, независимо от их политического контента. |
Many speakers referred to cybercrime as a significant concern because of recent advances in global Internet connectivity and the fact that groups engaged in transnational organized crime were making use of progressively more sophisticated technology. |
Многие выступавшие отмечали, что в результате недавнего развития технологий подключения к глобальной сети Интернет и вследствие того, что группы, причастные к транснациональной организованной преступной деятельности, пользуются все более изощренными техническими средствами, серьезную проблему стала представлять киберпреступность. |
A number of experts, including officials of the regional anti-terrorism body of the Shanghai Cooperation Organization, have estimated that only about 15 Internet sites propagating terrorism and extremism were in operation in 1998. |
По оценкам ряда экспертов, в том числе Региональной антитеррористической структуры Шанхайской организации сотрудничества (ШОС), в 1998 году в сети Интернет действовало всего около полутора десятков таких сайтов. |
Ensure timely availability and easy accessibility of data files and statistics for national and international users through the Internet, including the World Wide Web; |
обеспечивать своевременное наличие массивов данных и статистики для национальных и международных пользователей и их доступность с помощью сети Интернет, включая Глобальную компьютерную сеть. |
Public institutions can take advantage of the Internet, mobile technologies and social media networks to foster public participation and to improve their own effectiveness in service delivery and in gauging public views on development. |
Публичные институты могут использовать Интернет, мобильные технологии и социальные медийные сети для активизации участия общественности и повышения степени своей собственной эффективности при оказании услуг и определении общественного мнения по вопросам развития. |
Under the State Programme for computerization of public libraries, 2011 - 2013, adopted by the Government, all provincial, central, urban and district libraries are to be computerized and connected to the Internet. |
В 2010 году Правительством Таджикистана была принята "Государственная программа компьютеризации государственных публичных библиотек в РТ на 2011 - 2013 годы", в соответствии с которой все областные, центральные, городские и районные библиотеки будут компьютеризованы и подключены к глобальной сети Интернета. |
One of the earliest examples of this model is the creation of the World Wide Web; built on top of the Internet layer, it has enabled millions of people to share content and create new services on a shared framework. |
Одним из самых ранних примеров этой модели является создание всемирной паутины, встроенной поверх слоя интернета, которая позволила миллионам людей обмениваться контентом и создавать новые услуги в рамках единой рамочной сети. |
Such a strategy can be achieved by establishing designated Internet exchange points, which keep domestic data within the national network, as well as local data warehouses and domestic cloud arrangements. |
Такая стратегия может быть реализована путем создания специальных сетевых точек обмена, которые позволяют сохранить внутренние данные в рамках национальной сети, а также местных хранилищ данных и местных механизмов работы с облачными технологиями. |
For many users in developing countries, the nature of information that can be obtained with the Internet, e-government networks, mobile broadband applications and other sources may not yet be as comprehensive as for customers in more developed markets. |
Информация, которую в развивающихся странах большинство пользователей получают через Интернет, сети электронного правительства, мобильные приложения на основе широкополосной связи и из других источников, может быть не столь обширна, как информация, доступная пользователям в развитых странах. |
The continued use of the Internet and other communications technology to disseminate information for terrorist purposes and to recruit, finance and train individuals to commit violent acts was a matter of great concern. |
Продолжение использования сети Интернет и других коммуникационных технологий для распространения информации в целях терроризма и вербовки, финансирования и обучения лиц для совершения актов насилия вызывает большую озабоченность. |
JS1 recommended freeing up public access to the Internet and allowing the opposition to have access to their websites and social networks. |
АДСЭГ рекомендовала предоставить общественности свободный доступ к сети Интернет и восстановить доступ представителей оппозиции к их веб-сайтам и социальным сетям. |
It was almost as if the Declaration had anticipated the advent of the Internet and the absurdity of the claim that in cyberspace, which had no territory, only the territorial State must respect the right to privacy. |
Как будто те, кто разрабатывал Декларацию, предвидели создание сети Интернет и абсурдность утверждения о том, что в киберпространстве, которое не имеет территории, только территориальное государство обязано соблюдать право на неприкосновенность частной жизни. |
The risks associated with the use of the Internet for unlawful purposes have arisen relatively recently, which is why, previously, there was no need for such a mechanism. |
Риски, связанные с использованием сети Интернет в противоправных целях, возникли относительно недавно, а потому ранее необходимости в таком механизме не было. |
(b) Assist in establishing an Internet platform to promote the sharing of experience, tools available and case studies, building on the work of WHO headquarters for the SCWSM Network. |
Ь) оказания помощи в разработке интернет-платформы для содействия обмену опытом, имеющимися инструментами и тематическими исследованиями, опираясь на осуществляемую в штаб-квартире ВОЗ работу в интересах Сети МСМОВС. |
Print, television, radio, the Internet and social media have increasingly been used as vehicles by governments and non-governmental organizations to promote gender equality and bring mass awareness regarding such issues as violence against women and harmful practices. |
Печатные издания, телевидение, радио, Интернет и социальные сети все чаще используются правительствами и неправительственными организациями в качестве средств поощрения гендерного равенства и информирования общественности о таких вопросах, как насилие в отношении женщин и существование вредных обычаев в этой связи. |
Monitoring at the level of the State and civil society should be promoted and strengthened to raise awareness about women's equal rights and fair treatment in the media, including the Internet and social networks. |
Необходимо продвигать и усиливать мониторинг на всех уровнях государства и гражданского общества с целью повышения осведомленности о равных правах женщин и мужчин, справедливом отношении к женщинам в СМИ, включая Интернет и социальные сети. |
The Internet and social media can also be valuable tools for providing information and opportunities for debate, while mobile telephones are increasingly being used to convey messages and engage with people of all ages. |
Ценным инструментом распространения информации и проведения обсуждений могут служить интернет и социальные сети, учитывая, что мобильные телефоны и средства связи все шире используются для передачи сообщений и вовлечения людей всех возрастов. |
The passengers wouldn't even know that they'd been robbed till they got off the plane and connected to the Internet. |
Пассажиры даже не подозревали, что их ограбили, пока не вышли из самолёта и не подсоединились к сети. |
Provides definitions of useful terms such as "official" and "unofficial" publications; information on Internet publishing, steps involved in preparing publications programme |
Даются определения терминов, таких как «официальные» и «неформальные» публикации; приводится информация о публикациях в сети Интернет, о мерах, связанных с подготовкой программы публикаций |
In the global digital network, the voices of victims of racial discrimination most often remain absent because of their lack of access to the Internet and social media, therefore often leaving racist ideas unchallenged. |
В глобальной цифровой сети голоса жертв дискриминации чаще всего не слышны по причине отсутствия у них доступа к Интернету и социальным сетям; и в таких условиях противопоставить что-либо расистской идеологии весьма непросто. |
The most popular network, Facebook, has an estimated 1.25 billion users and is accessed by around 40 per cent of those using the Internet each day. |
Согласно оценкам, у наиболее популярной сети "Фейсбук" насчитывается 1,25 млрд. пользователей, и ежедневно к ней подключаются около 40% пользователей Интернета. |
Efforts should also be made to achieve the interoperability of goods and services, especially in the field of transport, information and communication, including the Internet and other ICT, through the promotion of internationally recognized accessibility standards. |
Кроме того, необходимо предпринять усилия для достижения совместимости товаров и услуг, в особенности в сфере транспорта, информации и связи, в том числе сети Интернет и других ИКТ, путем содействия распространению признанных на международном уровне стандартов обеспечения доступности. |