Through hard work, diligence, honesty and self-sacrifice, Imamia Medics International hopes to build an organization that will have an impact on communities in all parts of the world. |
Благодаря упорной работе, усердию, добросовестности и самопожертвованию организация «Имамия медикс интернэшнл» надеется создать организацию, которая будет оказывать влияние на сообщества во всех частях мира. |
New Zealand has ranked at the top of Transparency International's Corruption Perceptions Index (either first or tied) as the least corrupt country in the world for the last seven years. |
В течение последних семи лет Новая Зеландия занимает одно из первых мест в Индексе восприятия коррупции организации "Трэнперенси интернэшнл" (первое или близкое к нему) как наименее коррумпированная страна в мире. |
Skillshare International (Swaziland Country Office) has also conducted an assessment of financial institutions policies and procedures that prevent married women, because of their minority status accessing services such as finances. |
Организация "Скилшэар интернэшнл" (Свазилендское отделение) также провела оценку политики и процедур финансовых учреждений, которые не позволяют замужним женщинам в силу их статуса меньшинства иметь доступ к таким услугам как финансирование. |
A project implemented by CARE International in cooperation with partner organizations Euro Rom of Tuzla has hired four (4) Roma regional coordinators to cover the areas where most Roma people reside in Bosnia and Herzegovina. |
По линии одного проекта, реализуемого организацией "КЭР интернэшнл" в сотрудничестве с организациями-партнерами "Еврором" (Тузла), были привлечены четыре региональных координатора по вопросам рома с целью охвата тех районов Боснии и Герцеговины, где проживает наибольшее число цыган. |
The case was a merger between two European companies, Axalto Holding (Netherlands) and Gemplus International (Luxembourg), which produce plastic security cards and commercialized software, hardware and related services. |
В этом случае речь шла о слиянии двух европейских компаний, "Аксалто холдинг" (Нидерланды) и "Гемплюс интернэшнл" (Люксембург), которые производят пластиковые карточки-пропуска и коммерческое программное и аппаратное обеспечение и сопутствующие услуги. |
Zonta International funded a project on cross-border cooperation to prevent trafficking in women, foster joint work by governmental and non-governmental organizations, and build upon the current efforts in Bosnia and Herzegovina and Croatia as well as previous projects in Serbia and Montenegro. |
Организация «Зонта интернэшнл» профинансировала проект трансграничного сотрудничества по предотвращению торговли женщинами, содействию совместной работе между государственными учреждениями и неправительственными организациями и наращиванию текущих усилий в Боснии и Герцоговине и Хорватии, а также предыдущие проекты в Сербии и Черногории. |
A number of these SINTNCs are also family-owned enterprises, e.g. Pacific International Lines (shipping), Hong Leong Asia (industrial) and City Developments Ltd (property development and hotels). |
Ряд этих СИНТНК в свою очередь являются семейными предприятиями, например "Пасифик интернэшнл лайнз" (морские перевозки), "Хонг Леонг Эйша" (промышленность) и "Сити девелопментс лтд." (застройка территорий и гостиничный бизнес). |
There needs to be better declaration procedures for the release of cargo and UNOCI should be permitted to spot check any unopened container it wishes using the new scanner managed by BIVAC International. |
Требуется разработка более совершенных процедур декларирования для получения разрешения на выдачу груза, и ОООНКИ необходимо предоставить возможность выборочно проверять по своему усмотрению любые неоткрытые контейнеры с помощью новой просвечивающей аппаратуры «БИВАК интернэшнл». |
Dyncorp International is the contractor restructuring the army in cooperation with the United States Government, and it will start to conduct background checks of recruits to assess any past misconduct. |
Компания «Динкорп интернэшнл» является контрактором, который занимается реорганизацией армии в сотрудничестве с правительством США, и она начнет осуществлять проверку новобранцев с целью оценки их прошлой деятельности. |
The representative of Transfrigoroute International expressed the hope that the Contracting Parties would succeed in harmonizing their interpretations of ATP in order to prevent operators from making for countries which were less stringent with regard to checks and safety measures. |
Представитель "Тринсфригорут интернэшнл" выразил надежду на то, что Договаривающимся сторонам удастся согласовать свои варианты толкования СПС для недопущения использования операторами возможностей других стран, в которых предусмотрены менее жесткие нормы контроля и меры безопасности. |
It has already attracted attention of major global corporations, including a possible $9 billion. acquisition of Amersham International, a UK biotechnology and medical company, by GE, the US industrial giant. |
Она уже стала предметом внимания крупных международных корпораций: например, промышленный гигант из Соединенных Штатов "Дженерал электрик" намерен приобрести биотехнологическую и медицинскую компанию из Соединенного Королевства "Эмершем интернэшнл". |
Astral has come to the forefront of aviation news as a result of its call sign being linked to the weapons cargo seized by ECOMIL forces at Robertsfield International Airport in Monrovia on 7 August 2003. |
Компания «Астрал» оказалась в центре новостных сообщений на авиационную тематику, когда ее позывной прозвучал в связи с поставкой партии оружия, арестованной силами ЭКОМИЛ в монровийском аэропорту «Робертсфилд интернэшнл» 7 августа 2003 года. |
Liberia, which opened a new registry in 2003, has to date registered only two aircraft, both belonging to Duane Egli's International Air Services. |
Либерия, которая открыла новый регистр в 2003 году, к настоящему времени зарегистрировала только два летательных аппарата, принадлежащих компании Дуана Эгли «Интернэшнл эйр сервисиз». |
On 24 and 25 October 2012, an OHCHR staff member participated in a conference in London, United Kingdom, organized by Peace Brigades International entitled "Women Human Rights Defenders: Empowering and Protecting the Change-makers". |
24 и 25 октября 2012 года сотрудник УВКПЧ принял участие в проведенной организацией "Пис Бригейдс Интернэшнл" в Лондоне, Соединенное Королевство, конференции на тему "Женщины-правозащитники: расширение возможностей и защита общественных активистов". |
Sister to Sister International (STSI) made significant progress promoting its mission and joint objectives with the United Nations, related to the MDGs, since receiving special consultative status with the Economic and Social Council. |
«Систер ту систер интернэшнл» (СТСИ) после получения специального консультативного статуса при Экономическом и Социальном Совете добилась значительного прогресса в деле пропаганды ее задач и совместных с Организацией Объединенных Наций целей, связанных с целями в области развития, сформулированными в Декларации тысячелетия. |
Fondazione Giovanni e Franscesco Falcone, Japan Federation of Bar Associations, National Council of German Women's Organizations, Pax Romana, Transparency International |
Национальный совет организаций немецких женщин, "Пакс Романа", "Транспэренси интернэшнл", Фонд Джованни и Франчески Фальконе, Японская федерация ассоциаций адвокатов |
Following the expression of interest notice for the construction contract, which was published on the United Nations procurement website and, for wider exposure, in the International Herald Tribune, 15 firms responded. |
Проявив интерес к этому строительному контракту, который был размещен на сайте закупок Организации Объединенных Наций и в целях более широкого освещения опубликован в газете «Интернэшнл гэральд трибьюн», на него откликнулось 15 фирм. |
This explains the reason why negative information being sent out about the CKGR relocation emanates from one source, Survival International, whose motive, has nothing to do with the interests of the Basarwa. |
Это объясняет, почему отрицательная информация, распространяемая в отношении переселения людей из ПЗЦК, исходит из одного источника - организации «Сервайвл интернэшнл», мотивация которой не имеет ничего общего с интересами народа басарва. |
The Panel notes that the salaries were paid to the supplier of manpower, Multiplan International Technical Services Ltd. of the United Kingdom, and not directly to the respective workers, in the form of a fee for each worker provided to ABB. |
Группа отмечает, что заработная плата была выплачена поставщику рабочей силы компании из Соединенного Королевства "Малтиплэн интернэшнл текникл сервисиз лтд.", а не непосредственно соответствующим работникам в форме комиссионных за каждого работника, предоставленного АББ. |
The Panel determines from the correspondence provided that ABB and Multiplan International Technical Services Ltd. expressly agreed that a certain portion of the fee represented the salary payable to the respective workers. |
Из анализа представленных документов Группа делает вывод о том, что согласно прямой договоренности между АББ и "Малтиплэн интернэшнл текникл сервисиз лтд." определенная часть комиссионных представляла собой заработную плату, подлежавшую выплате соответствующим работникам. |
Under the sub-contract, International Contractors-Egypt was to "provide the equipment, technical know-how required to execute [the deep sewerage project]". |
По условиям этого договора "Интернэшнл контрэкторс-Иджипт" отвечала за "оборудование и технические ноу-хау, требующиеся для строительства [глубокой канализационной системы]". |
Although Ridgepointe International, run by Mr. Rautenbach, the previous foreign investor in the Kababankola concessions, had to operate with much more dilapidated processing plants, it generated more than $20 million profit within 18 months of taking over. |
Хотя компании «Риджпоинт интернэшнл», управляемой гном Раутенбахом, прежним иностранным инвестором в концессиях предприятия «Кабабанкола», приходится иметь дело с куда более устаревшими обогатительными установками, за 18 месяцев после приобретения концессии она получила более 20 млн. долл. США прибыли. |
Another 25 per cent is sold to the parent company of Eagle Wings, Trinitech International Inc. in the United States, which arranges for sales to both Ulba and to the Chinese processing facility at Ningxia Non-Ferrous Metals Smeltery (NNMS). |
Еще 25 процентов колтана «Игл уингз» продает своей материнской компании «Тринитек интернэшнл инкорпорейтид» в Соединенных Штатах, которая организует продажу колтана как Ульбинскому металлургическому заводу, так и Нинсянскому плавильному комбинату по переработке цветных металлов в Китае. |
However, he continued to maintain a bank account on behalf of TAU International in Basel, Switzerland, into which he deposited the "arrangement fee". |
Однако он продолжал содержать банковский счет на имя компании «ТАУ интернэшнл» в Базеле, Швейцария, на который он депонировал «комиссионное вознаграждение за организацию сделки». |
On 13 January 1994, Rhin et Moselle, having entered into the rights of Socratem by subrogation, sued Morton International GmbH and its insurer in the Strasbourg Court of Major Jurisdiction for damages amounting to 1.7 million francs. |
Компания "Рен э Мозель", которая вступила в права "Сократем" в результате суброгации, возбудила 13 января 1994 года в Страсбургском суде большой инстанции иск против компании "Мортон интернэшнл ГмбХ" и ее страховщика на возмещение ущерба в размере 1,7 млн. франков. |