Santa Fe Drilling Company, a subsidiary of Santa Fe International Corporation which had employees available, carried out the essential repairs for a total cost of USD 4,000. |
Основную часть ремонтных работ на общую сумму 4000 долл. США выполнила компания "Санта Фе дриллинг компани" - филиал "Санта Фе интернэшнл корпорейшн", у которой имелись свободные работники. |
and STET International, S.p.A. et al. |
и "СТЕТ интернэшнл, С.п.А."и др. |
Inter-Agency Task Team, UNICEF, WHO, Joint United Nations Programme on HIV/AIDS, working group on civil registration; Plan International participated and contributed with its expertise on birth registration, 2007-2009. |
Межучрежденческая целевая группа, ЮНИСЕФ, ВОЗ, Объединенная программа Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу, рабочая группа по регистрации актов гражданского состояния; организация «План интернэшнл» участвовала в работе группы и делилась своим опытом в вопросе регистрации детей при рождении, 2007 - 2009 годы. |
In keeping with this theme Plan International in its 4th annual report from the series Because I am a Girl - the State of the World's Girls focuses on "Digital and urban frontiers: girls in a changing landscape". |
В соответствии с этой темой, «Плэн интернэшнл» в своем четвертом ежегодном докладе из серии «Потому, что я девочка - положение девочек в мире» концентрирует внимание на таком вопросе, как Перспективы развития цифровых технологий и урбанизации: девочки в условиях меняющегося ландшафта. |
LEAD International is a registered charity (Charity Number 1086989) incorporated with limited liability in England (Company Number 4075590). |
"ЛИД Интернэшнл" - это зарегистрированная благотворительная организация (номер благотворительной организации 1086989), учрежденная в Англии в качестве общества с ограниченной ответственностью (номер компании 4075590). |
Advertisements for the vacancies were placed in mid-June in The Economist, The International Herald Tribune, Le Monde, Jeune Afrique and the Asia edition of The Wall Street Journal. |
Объявления об имеющихся вакансиях были размещены в середине июня в «Экономист», «Интернэшнл Геральд Трибьюн», «Ле Монд», «Жюн Африк» и в азиатском издании «Уолл Стрит Джорнэл». |
Care International suggested substituting the notion of "the poor" with that of poor men and women, to emphasize the diversity of people living in poverty. |
Организация "КАРЕ интернэшнл" предложила вместо понятия "малоимущие" пользоваться понятием "малоимущие мужчины и женщины", тем самым подчеркивая многообразие лиц, живущих в нищете. |
Care International also recommended that the draft guiding principles focus on the duty to protect all children against harmful work rather than to seek a blanket ban on all child labour. |
Организация "КАРЕ интернэшнл" также рекомендовала, чтобы в проекте руководящих принципов упор был сделан не на полном запрете всех видов детского труда, а на необходимости защиты всех детей от вредного труда. |
In November 2004, Oxfam America organized Oxfam International's Board meeting in New York, which was addressed by Mark Malloch Brown (then head of UNDP). |
В ноябре 2004 года «Оксфам Америка» провела заседание совета «Оксфам интернэшнл» в Нью-Йорке, на котором выступил Марк Мэллок Браун (в то время руководитель ПРООН). |
A number of Kiwanis clubs work directly with UNICEF field offices to address local issues of education and health. Kiwanis International does not have statistics on these partnerships. |
Ряд клубов "Киванис" работают непосредственно с отделениями ЮНИСЕФ на местах для решения местных проблем в сферах образования и здравоохранения. "Киванис интернэшнл" не располагает статистическими данными об этом партнерстве. |
UNICEF and Special Olympics International formed a partnership to advance the rights of children with intellectual disabilities on the occasion of the 2007 Special Olympics World Summer Games in Shanghai, China. |
ЮНИСЕФ и организация «Спешиал олимпикс интернэшнл» сформировали партнерские связи с целью защиты прав детей, имеющих умственные недостатки, в связи с проведением в 2007 году в Шанхае, Китай, Международных летних специальных олимпийских игр. |
Expert consultation on child sensitive counselling, complaint and reporting mechanisms; Plan International participated and contributed with written examples of reporting mechanisms, 2010. |
Консультативное совещание экспертов по вопросу о рассчитанных на детей механизмах консультирования, рассмотрения жалоб и представления заявлений; организация «План интернэшнл» принимала участие в этом совещании и внесла свой вклад, представив в письменном виде примеры механизмов представления заявлений, 2010 год. |
FIAN International pointed out that, as a result of the relocation of communities following the arrival of gold-mining companies, a large number of children had been forced to drop out of school because of the problem of the distance to their school. |
ФИАН Интернэшнл отметила, что в связи с переселением общин в результате размещения золотодобывающих компаний многие дети были вынуждены уйти из школы из-за удаленности школьных заведений. |
To include the widest number of disabled persons' organizations, the help of such organizations as the World Blind Union, the World Federation of the Deaf, Inclusion International and the Center for International Rehabilitation was enlisted. |
В целях обеспечения возможно более широкого участия в мероприятии организаций инвалидов была задействована помощь таких организаций, как Всемирный союз слепых, Всемирная федерация глухих, организация «Инклужн интернэшнл» и Центр международной реабилитации. |
For example, on 7 July 2013, two workers for World Vision International were killed and one injured in Nyala. On 26 August 2013, eight national staff of the International Committee of the Red Cross were abducted. |
Так, 7 июля 2013 года в Ньяле два работника организации «Уорлд вижн интернэшнл» были убиты и один ранен, а 26 августа 2013 года были похищены восемь национальных сотрудников Международного комитета Красного Креста. |
A. Property sold to CARE International, the International Tribunal for the Former Yugoslavia, the North Atlantic Treaty Organization and the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights |
А. Имущество, проданное организацией «Кэр интернэшнл» Международному трибуналу по бывшей Югославии, Организации Североатлантического договора и Управлению Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека |
The second annual International Public Relations Forum, co-sponsored by the Department and the Public Relations Society of America International Section, on the theme "Public relations and the United Nations: the private sector and social responsibility", took place in June 1999. |
В июне 1999 года состоялся второй ежегодный международный форум по связям с общественностью на тему "Связи с общественностью и Организация Объединенных Наций: частный сектор и социальная ответственность", организованный совместно Департаментом и Секцией по связям с общественностью общества "Америка интернэшнл". |
Other key partners in the control of IDD have been WHO and the International Council for the Control of Iodine Deficiency Disorders (for technical support), with funding from the Governments of Canada and the Netherlands, the World Bank and Kiwanis International. |
Другими основными партнерами в деле борьбы с нарушениями, вызываемыми йодной недостаточностью, были ВОЗ и Международный совет по коррекции нарушений, вызываемых йодной недостаточностью (по вопросам технической поддержки); при этом финансирование осуществлялось правительствами Канады и Нидерландов, Всемирным банком и компанией «Киванис интернэшнл». |
Representatives of the following non-governmental organizations took the floor during the debate: Canadian Inuit Indigenous Group, Citizens of the World, Indigenous World Association, Institute for Justice and Peace, Interfaith International, International Service for Human Rights and Pax Romana. |
В ходе прений на заседаниях выступили представители следующих неправительственных организаций: Аборигенной группа канадских эскимосов, организации "Граждане мира", Всемирной ассоциации коренных народов, Института правосудия и мира, организации "Интерфейт интернэшнл", Международной службы по правам человека и Пакс Романа. |
Many non-governmental and civil society organizations, including the Asia Injury Prevention Foundation, Handicap International, the International Federation of Red Cross and Red Crescent Societies and its French and American member societies, have been active in Viet Nam, bringing fruitful cooperation and assistance to us. |
Многие неправительственные организации и организации гражданского общества, включая Азиатский фонд по предотвращению травматизма, «Хандикап интернэшнл», Международная федерация обществ Красного Креста и Красного Полумесяца и входящие в нее французские и американские общества играют активную роль во Вьетнаме, обеспечивая плодотворное сотрудничество и помощь для нас. |
The 2011 Corruption Perceptions Index by Transparency International, released on 1 December 2011, revealed that the ranking of Sierra Leone had improved slightly, from 2.4 points in 2010 to 2.5 points in 2011. |
Согласно индексу восприятия коррупции, опубликованному организацией «Транспэрэнси интернэшнл» 1 декабря 2011 года, показатели Сьерра-Леоне незначительно повысились с 2,4 пункта в 2010 году до 2,5 пункта в 2011 году. |
Using Nigeria as a case study, the House of Jacobs International examines some aspects of government policy, which include but are not limited to: |
На конкретном примере Нигерии организация «Хаус оф Джейкобс интернэшнл» исследует некоторые аспекты государственной политики, включая следующие: |
The secretariat has the honour to circulate, in the annex to the present note, the executive summary of the study prepared by Resource Futures International for the consideration of the Preparatory Committee at its third session. |
Секретариат имеет честь распространить в приложении к настоящей записке резюме исследования, подготовленного "Ресорс фьючерс интернэшнл", для рассмотрения Подготовительным комитетом на его третьей сессии. |
The Department of Meteorology of Jordan conducts space activities through its two satellite stations, one of which is installed at the old airport, the other at the Queen Alia International Airport. |
Министерство метеорологии Иордании проводит космические исследования с помощью двух спутниковых станций, одна из которых установлена на старом аэродроме, а другая - на аэродроме "Квин Элиа интернэшнл". |
At the 15th meeting, on 7 July, keynote addresses were made by Jay Naidoo, Independent Consultant and former Minister for Communications of South Africa, and Bruce McConnell, President of McConnell International. |
На 15м заседании 7 июля с программными заявлениями выступили независимый консультант, бывший министр связи Южной Африки Джей Найду и президент фирмы «Макконнелл интернэшнл» Брюс Макконнелл. |