EBRD and Christopher Clement-Davies, Partner, Fulbright & Jaworski International L.L.P. |
ЕБРР и Кристофер Клемент-Дэвис, "Партнер, Фулбрайт энд Яворски интернэшнл ллп" |
In Jhalod, VIVAT International members, have begun a community-based development programme with the people of the impoverished rural communities. |
В общине Джхалод члены организации "ВИВАТ Интернэшнл" начали осуществление основанной на участии общин программы развития совместно с людьми из обнищавших сельских общин. |
In collaboration with FIAN International, it presented annual reports on the violations of the rights of peasants in 2004, 2005 and 2006. |
В сотрудничестве с организацией "ФИАН Интернэшнл" ею представлялись доклады о нарушениях прав крестьян в 2004, 2005 и 2006 годах. |
One of the NGOs - International Needs has set up schools in the community and quite a number of the Trokosi are in school. |
Одной из НПО, "Интернэшнл нидз", были созданы общинные школы, и их посещает довольно многие трокоси. |
The representative of PPL International outlined the background, approach and experiences of PFAN and plans for its future. |
Представитель компании "ППЛ Интернэшнл" рассказал об исходном контексте, подходе и опыте с ЧКФС и планах на будущее. |
The Ministry of Education and Youth and CARE International also publish the monthly magazine for children, Lafaek. |
Кроме того, министерство образования и по делам молодежи и организация "Кэр Интернэшнл" выпускают ежемесячный детский журнал "Лафаек". |
There have been no significant changes in Kiwanis International's vision, orientation, or scope during the reporting period. |
За отчетный период в концепциях, ориентации и масштабе деятельности "Киванис интернэшнл" не наблюдалось значительных изменений. |
Lead partner(s): Pro-Natura International |
Ведущий партнер: организация «Пронатура интернэшнл». |
The second case involves Al-Akhtar Trust International, which challenged the freezing of its assets in the High Court of Sindh. |
Второе дело касается организации «Аль-Ахтар траст интернэшнл», которая оспаривает решение о замораживании ее активов в высоком суде провинции Синд. |
Specific remarks on the participation of women were made by Peter Townsend, Care International, and the Ukrainian Parliament Commission for Human Rights. |
Конкретные замечания по поводу участия женщин высказали Петер Таунсенд, организация "КАРЕ интернэшнл" и Уполномоченный по правам человека Верховной Рады Украины. |
Mr. Christoph Hoischen, International Financial Consulting Ltd. |
г-н Кристоф Хойшен, "Интернэшнл файнэншл консалтинг лтд." |
The plaintiffs argued that Green Park International was involved in building and promoting a settlement built on the land of the people of Bil'in. |
Истцы утверждали, что компания"«Грин парк интернэшнл"» принимала участие в строительстве и рекламировании поселения, построенного на землях, принадлежавших жителям селения Билин. |
Mwangachuchu Hizi International claims, however, that its trading partner in China, Sino Investment, continues to demand ITRI Tin Supply Chain Initiative tagging, thus impeding any exports. |
Тем не менее представители компании «Мвангачучу хизи интернэшнл» утверждают, что их торговый партнер в Китае, «Сино инвестмент», по-прежнему требует маркировки в соответствии с Инициативой ИТРИ в отношении цепочки поставки олова, что блокирует любой экспорт. |
The Framework for Assessing, Monitoring and Evaluating the Environment in Refugee-related Operations, developed by UNHCR and CARE International, is another example of such a tool. |
Еще одним примером подобного инструмента может служить Рамочная основа для анализа, мониторинга и оценки при проведении операций, связанных с беженцами, разработанная Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев и "КЭР интернэшнл". |
The public health and human rights rationale for preventing unsafe abortion is clear and unambiguous, and Marie Stopes International encourages UN-Women to be more vocal in its response to this critical issue. |
Обоснование необходимости укрепления системы здравоохранения и обеспечения соблюдения прав человека в целях предупреждения небезопасных абортов является четким и недвусмысленным, и организация «Мэри Стоупс интернэшнл» призывает структуру «ООН-женщины» более активно участвовать в решении этой чрезвычайно важной проблемы. |
The Association has formed a very fruitful partnership with Play Soccer International to fill the gap in elementary linguistic and numeric skills among underprivileged children aged 5-15 years. |
Ассоциация наладила плодотворные партнерские связи с организацией «Плей соккер интернэшнл» в рамках инициативы по развитию недостающих базовых навыков письма и счета у детей 5 - 15 лет из социально неблагополучных групп населения. |
Local UNANIMA International groups are also involved in anti-trafficking activities that seek to stop the demand for people trapped in human slavery and to provide services for them. |
Местные группы организации «ЮНАНИМА Интернэшнл» также участвуют в борьбе с торговлей людьми и стремятся положить конец спросу на людей, попавших в рабство, и оказывать им услуги. |
A major emphasis of UNANIMA International is the empowerment of women, as exemplified by the side events it organizes and the awards it gives. |
УНАНИМА Интернэшнл в большей степени делает упор на расширении прав и возможностей женщин, как явствует из тематики проводимых ею параллельных мероприятий и названий вручаемых ею наград. |
According to Transparency International's Corruption Perception Index, Bhutan currently ranks 31 out of 177 countries, an 18 point improvement from its rank of 49 in 2009. |
Согласно индексу восприятия коррупции, применяемому организацией "Трэнсперенси интернэшнл", в настоящее время Бутан занимает 31е место среди 177 стран, т.е. поднялся на 18 позиций по сравнению с 49м местом, которое занимал в 2009 году. |
Plan International in Egypt notes for instance that poor-quality schooling, overcrowding, unqualified teachers and gender-based violence often increase the viability of early marriage as an alternative option for many girls. |
Так, например, египетское отделение организации "Плэн интернэшнл" отмечает, что неудовлетворительное качество школьного обучения, переполненность школ, неквалифицированные учителя и гендерное насилие зачастую способствуют в случае многих девочек повышению жизнеспособности ранних браков в качестве альтернативного выбора. |
Zonta International attends weekly briefing meetings and annual Department of Public Information/NGO conferences, preparing reports on those meetings for dissemination to its members. |
Представители "Зонта интернэшнл" присутствуют на еженедельных инструктивных совещаниях и ежегодных конференциях Департамента общественной информации/НПО и готовят доклады об этих совещаниях, распространяемые среди ее членов. |
Since 2008, Zonta International has supported the efforts of UNICEF to eliminate mother-to-child transmission of HIV in Rwanda, thus contributing to Millennium Development Goal 6. |
С 2008 года "Зонта интернэшнл" поддерживает деятельность ЮНИСЕФ по прекращению передачи ВИЧ от матери ребенку в Руанде, внося свой вклад в достижение цели 6 из числа Целей развития тысячелетия. |
Zonta International funds educational scholarships and awards that promote gender equality in aerospace-related sciences and engineering, business and public affairs, thereby contributing to Millennium Development Goal 3. |
Организация "Зонта интернэшнл" предоставляет стипендии и пособия на обучение, которые способствуют установлению гендерного равенства в области аэрокосмических наук и технологий, предпринимательской деятельности и связей с общественностью, содействуя достижению цели З из числа Целей развития тысячелетия. |
6 Mr. Marschall said that, when Transparency International had begun its crusade against corruption, the link between anti-corruption efforts and human rights had not been so clear. |
Г-н Маршал заявил, что когда организация "Транспэренси интернэшнл" начала свою кампанию по борьбе с коррупцией, связь между усилиями, направленными против коррупции, и правами человека, была не столь ясной. |
The moderator also reported on a social media campaign about the human rights case against corruption that OHCHR had been running with UNODC, UNDP and Transparency International ahead of the panel discussion. |
Он сообщил также о проводимой средствами массовой информации кампании, направленной на защиту общественных интересов в противопоставлении прав человека и коррупции, которую проводило УВКПЧ совместно с УНК ООН, ПРООН и "Транспэренси интернэшнл" до начала обсуждений в дискуссионной группе. |