The Committee decided to consider the issues raised by the Russian Federation and Transfrigoroute International on a priority basis once the new Annex 8 has been adopted, presumably in October 2005. |
Комитет решил рассмотреть вопросы, поставленные Российской Федерацией и "Трансфригорут интернэшнл", в первоочередном порядке после принятия нового приложения 8, предположительно в октябре 2005 года. |
On 7 February 2005, the First Caribbean International Bank of the Bahamas cancelled its transactions with Cuba under the threat of the Government of the United States. |
Седьмого февраля 2005 года «Фёрст Кариббеан интернэшнл бэнк», Багамские Острова, прекратил свои операции с Кубой в результате угрозы со стороны правительства Соединенных Штатов. |
Also at its 227th meeting, the Committee considered a letter from Switzerland regarding the company Glencore International AG, which allegedly had intended to divert a shipment of oil from its original destination and sell it in Europe. |
На своем 227м заседании Комитет рассмотрел также письмо Швейцарии в отношении компании «Гленкор интернэшнл АГ», которая якобы намеревалась изменить первоначальное назначение партии нефти и продать ее в Европе. |
I also wish to tell the Assembly briefly about two bodies related to the University for Peace: the Gandhi Centre for Communications and Radio Peace International. |
Я хотел бы также кратко проинформировать Ассамблею о двух органах, связанных с Университетом мира: Центром Ганди по коммуникации и "Радио пис интернэшнл". |
The positive outcome of the comprehensive external evaluation of UNIFEM, carried out by the firm of Management Systems International, in response to Executive Board decision 95/10, was also recognized. |
Были также отмечены положительные результаты всесторонней внешней оценки деятельности ЮНИФЕМ, проведенной компанией "Менеджмент системз интернэшнл" в связи с выполнением решения 95/10 Исполнительного совета. |
The Assembly granted observer status to Greenpeace International, noting that its participation in the deliberations of the various organs of the Authority would be governed by the applicable rules of procedure. |
Ассамблея предоставила "Гринпис интернэшнл" статус наблюдателя, отметив, что ее участие в работе различных органов Органа будет регулироваться применимыми правилами процедуры. |
The Council, by its decision 1991/216, decided to refer the application of Human Life International back to the Committee for further consideration at its 1993 session. |
Совет в своем решении 1991/216 постановил вернуть в Комитет заявление "Хьюман лайф интернэшнл" для дальнейшего рассмотрения на его сессии в 1993 году. |
We may, for example, refer to the case of the direct intervention of the North American multinational corporation, International Telephone and Telegraph, in the overthrow of Salvador Allende's constitutional Government in Chile in 1973. |
В качестве примера можно привести прямое участие американской транснациональной корпорации "Интернэшнл телефон энд телеграф" в свержении конституционного правительства Сальвадора Альенде в Чили в 1973 году. |
Thus, the role of teachers is crucial in facilitating the learning process. From 24 to 26 July 2001, the Special Rapporteur attended the World Congress of Education International. |
Таким образом, преподаватели играют жизненно важную роль в содействии процессу учебы. 24-26 июля 2001 года Специальный докладчик принимала участие в работе Всемирного конгресса "Эдьюкейшн интернэшнл". |
Rehabilitation International also implemented, in partnership with a local rehabilitation centre, the first phase of a project to promote inclusion of women with disabilities in rural states in eastern India. |
«Реабилитейшн интернэшнл» также осуществила в сотрудничестве с одним из местных реабилитационных центров первый этап проекта по поощрению инклюзивности женщин-инвалидов в сельских штатах в восточной части Индии. |
However, since 1986 the NRM, in association with Rotary International and the Ministry of Health, has pursued comprehensive immunization programmes which have reduced the infant mortality rate tremendously. |
Однако с 1986 года НДС совместно с организацией "Ротари Интернэшнл" и министерством здравоохранения проводит всеобъемлющие программы иммунизации, с помощью которых удалось радикально сократить младенческую смертность. |
The representatives of IIR and Transfrigoroute International declared themselves in favour of participating in organizing a seminar for the new member countries of ATP under the auspices of WP.. |
Представители МИХ и "Трансфригорут интернэшнл" сообщили о своей готовности принять участие в организации под эгидой WP. семинара для новых государств-участников СПС. |
India's massive violations of human rights have been well documented by impartial organizations and observers, such as Amnesty International, Asia Watch, the International Federation of Human Rights, the International Commission of Jurists, Physicians for Human Rights and many others. |
Массовые нарушения прав человека в Индии были хорошо задокументированы беспристрастными организациями и наблюдателями, такими, как "Эмнести Интернэшнл", "Эйжа Уотч", Международная федерация прав человека, Международная комиссия юристов, организация "Врачи за права человека" и многие другие. |
10 a.m. Oxfam International, Amnesty International and International Action Network on Small Arms |
10 ч. 00 м. Организация «Оксфам интернэшнл», организация «Международная амнистия» и Международная сеть по вопросам стрелкового оружия |
In 2008, the Network jointly organized an International Consultation on Women's Rights Organizations and Networks and Aid Effectiveness on 31 January and 1 February 2008, in Ottawa, with financial support from UNIFEM, Action Aid International and the Canadian International Development Agency. |
в 2008 году Сеть участвовала в организации международных консультаций по вопросам эффективности деятельности организаций и сетей защиты прав женщин и оказания помощи, прошедших 31 января и 1 февраля 2008 года в Оттаве при финансовой поддержке ЮНИФЕМ, «Экшн эйд интернэшнл» и Канадского агентства по международному развитию. |
The representative of Transfrigoroute International said that, as far as the transport industry was concerned, the use of HCFCs would be prohibited in the European Union for new equipment as from 1 January 2002. |
Представитель "Трансфригорут интернэшнл" сообщил, что в транспортной промышленности Европейского союза использование ГФХУ будет запрещено для новых транспортных средств с 1 января 2002 года. |
The Department for Disarmament Affairs participated in a conference on corruption in the arms trade, organized by Transparency International, at Cambridge University, United Kingdom, with the support of the Government of Sweden. |
Департамент по вопросам разоружения принял участие в конференции по проблеме коррупции в торговле оружием, проведенной организацией «Транспэренси Интернэшнл» в Кембриджском университете, Соединенное Королевство, при поддержке правительства Швеции. |
The representative of Transfrigoroute International reported on his organization's annual meeting which had proposed the drawing up of provisions for the carriage of fresh fruit and vegetables for ATP. |
Представитель "Трансфригорут интернэшнл" рассказал о результатах работы ежегодного совещания своей организации, которая предложила предусмотреть в СПС положения для перевозки свежих фруктов и овощей. |
The programme is being operated in collaboration with a local non-governmental organization, the Conservation Society of Sierra Leone, the Sierra Leone partner of Birdlife International, which sponsors the programme. |
Эта программа осуществляется в сотрудничестве с местной неправительственной организацией, Обществом охраны природы Сьерра-Леоне, которая является сьерра-леонским партнером спонсора этой программы, организации "Бёрдлайф интернэшнл". |
This lack of interest on the part of society only aggravates the situation of female prisoners, whose rights, such as conjugal visits and appropriate health care are being violated, according to the aforementioned Amnesty International report. |
Такое отсутствие интереса со стороны общества только ухудшает положение женщин-заключенных, чьи права, например на свидания с супругом и необходимый медицинский уход, согласно вышеупомянутому докладу "Эмнести Интернэшнл", нарушаются. |
The United States Department of Commerce prohibited the Canadian subsidiary of Picker International from selling those parts to Cuba because 27 per cent of their components were manufactured in the United States. |
Министерство торговли Соединенных Штатов запретило канадскому филиалу фирмы «Пикер Интернэшнл» продавать такие запасные части Кубе, поскольку они на 27 процентов состоят из американских компонентов. |
At the fourth session of the World Urban Forum ILO and the trade union federation Building and Wood Workers' International, in collaboration with UN-Habitat, organized a special session on the role of local authorities in promoting "decent work". |
На четвертой сессии Всемирного форума городов МОТ и Федерация профсоюзов "Билдинг энд вудвоуркерз интернэшнл" в сотрудничестве с ООН-Хабитат организовали специальную сессию по роли местных органов управления в пропаганде "достойной работы". |
A representative of Renaissance Finance International presented a preliminary analysis of the project pipeline summaries received from five NPIs in the framework of implementation of the second MOU. |
Представитель "Ринейсанс файнанс интернэшнл" представил предварительный анализ кратких отчетов по проектным портфелям, полученным от пяти НУУ в рамках реализации второго МоВ. |
At the conclusion of the conference, Inclusion International, together with other stakeholders represented in Salamanca, launched a campaign entitled "Initiative 24" to promote the implementation of article 24 of the Convention. |
В заключение Конференции организация «Инклюжн Интернэшнл» вместе с другими представленными в Саламанке участниками начала кампанию под названием «Инициатива 24» в целях поощрения осуществления статьи 24 Конвенции. |
The representative of Transfrigoroute International offered to work to reconcile the points of view, as it would be regrettable to lose the work already done. |
Представитель "Трансфригорут интернэшнл" изъявил готовность попытаться сблизить высказанные точки зрения, отметив, что было бы жаль не воспользоваться результатами проделанной работы. |