Английский - русский
Перевод слова International
Вариант перевода Интернэшнл

Примеры в контексте "International - Интернэшнл"

Примеры: International - Интернэшнл
As part of national coalitions on child rights issues, Plan International is actively taking part in developing complementary reports to the Committee on the Rights of the Child (40 countries). В качестве члена национальных коалиций по вопросам прав ребенка организация «План интернэшнл» принимает активное участие в подготовке дополнительных докладов для Комитета по правам ребенка (по 40 странам).
In December 2008, the Board, in partnership with Caritas International submitted a written statement for the Commission on the Status of Women at its fifty-third session on the theme of equal responsibilities for caregiving in the context of HIV/AIDS. В декабре 2008 года Совет совместно с организацией "Каритас Интернэшнл" представил письменное заявление Комиссии по положению женщин на ее пятьдесят третьей сессии по теме равных обязанностей по уходу в контексте ВИЧ/СПИДа.
A subregional workshop was organized in November 2007 in Ouagadougou, in cooperation with Plan International, the United Nations Children's Fund and the World Health Organization, on the implementation of recommendations of the Committee on the Rights of the Child. В ноябре 2007 года в Уагадугу совместными усилиями организации "План интернэшнл", Детского фонда Организации Объединенных Наций и Всемирной организации здравоохранения было проведено субрегиональное рабочее совещание по вопросу осуществления рекомендаций Комитета по правам ребенка.
UNICEF continues to engage in community-based activities aimed at increasing access to basic social services for children and youth, in cooperation with other United Nations partners, World Vision International and a range of local partners and communities. ЮНИСЕФ продолжает участвовать в проведении на базе общин мероприятий, направленных на расширение доступа к основным социальным услугам для детей и молодежи, действуя в сотрудничестве с другими партнерами Организации Объединенных Наций, организацией «Уорлд вижн интернэшнл» и целым рядом местных партнеров и общин.
The Panel also noted the continuing work of ASTM International to replace a number of methods using ozone-depleting substances with methods that did not require the use of ozone-depleting substances. Группа также отметила продолжение работы "АСТМ интернэшнл" по замене ряда методов, связанных с применением озоноразрушающих веществ, методами, которые применения таких веществ не требуют.
Plan International, for a presentation on a study on disaster risk management and climate change in child rights monitoring (sixty-fourth session); "План интернэшнл", в связи с презентацией, касающейся исследования по вопросу об управлении рисками бедствий и изменении климата в контексте контроля за соблюдением прав ребенка (шестьдесят четвертая сессия)
The commentary to article 31 was cited by the arbitral tribunal in El Paso Energy International Company v. The Argentine Republic in support of the assertion that "the test of causation is whether there is a sufficient link between the damage and the treaty violation". Комментарий к статье 31 был процитирован арбитражем в деле «Эль-Пасо энерджи интернэшнл компани» против Аргентинской Республики в поддержку утверждения о том, что «критерий наличия причинно-следственной связи заключается в том, чтобы выявить достаточную степень зависимости между ущербом и нарушением договора».
The secretariat, ADB, the World Health Organization, the University of Queensland, Plan International, SPC, UNDP, the United Nations Children's Fund and UNFPA have begun preparation for the high-level event in December 2012. Секретариат, АБР, Всемирная организация здравоохранения, Университет Квинсленда, неправительственная организация «План интернэшнл», СТС, ПРООН, Детский фонд Организации Объединенных Наций и ЮНФПА начали подготовку к этому мероприятию высокого уровня, намеченному на декабрь 2012 года.
PAHO, UNFPA and Family Care International agreed on the important role that capacity development and the empowerment of indigenous women's organizations and networks play in advancing the reproductive health agenda, both within indigenous communities and with regard to the State. ПАОЗ, ЮНФПА и организация «Фэмили кэр интернэшнл» признали важную роль укрепления потенциала и расширения прав и возможностей женских организаций и сетей коренных народов в привлечении внимания к задаче охраны репродуктивного здоровья как в общинах коренных народов, так и в государственном масштабе.
The organization participated in a group lobbying effort to raise the profile of disability in the field at the Executive Committee of UNHCR, which was organized by World Vision and Handicap International. Организация приняла участие в коллективных усилиях по лоббированию интересов инвалидов в Исполнительном комитете УВКБ в целях повышения значимости проблемы инвалидов на местах; эти мероприятия были организованы «Уорлд вижн» и «Хэндикап интернэшнл».
Under the leadership of UNFPA as secretariat of the global Campaign to End Fistula, and in partnership with Direct Relief International and the Fistula Foundation, a global mapping exercise for fistula in 40 countries was developed. Под руководством ЮНФПА, действующего в качестве секретариата Глобальной кампании по ликвидации фистулы, и в партнерстве с организацией «Директ релиф интернэшнл» и Фондом борьбы с фистулой было подготовлено мероприятие по глобальному картированию фистулы в 40 странах.
The experience of child helplines in counselling children and the data collected by Child Helpline International from child helplines demonstrate that the exploitation of children can have a serious impact on the sustainability of economic development. Опыт линий помощи детям в их консультировании этой группы населения и данные, полученные «Чайлд хэлплайн интернэшнл» от этих линий, показывают, что эксплуатация детей может иметь серьезные последствия для устойчивости экономического развития.
According to Macro International Inc., 25 per cent of displaced women between 15 and 49 will be pregnant at any time and 15 per cent of their deliveries will incur complications; mothers and newborns are still at risk. Согласно данным организации «Макро Интернэшнл Инк» 25 процентов перемещенных женщин в возрасте от 15 до 49 лет станут беременными в какой-то момент времени и 15 процентов их родов будут связаны с осложнениями; жизнь матерей и их новорожденных детей по-прежнему находится в опасности.
UNANIMA International uses the expertise of its members in areas such as the eradication of poverty, human trafficking and the empowerment of women, migrants and refugees as the basis for its participation at the United Nations. УНАНИМА Интернэшнл использует знания и опыт своих членов в таких областях, как искоренение нищеты, торговля людьми и расширение прав женщин, мигрантов и беженцев, в качестве основы своего участия в деятельности Организации Объединенных Наций.
In Ghana, Plan International supported children in increasing their knowledge of equitable budgeting and to carry out participatory surveys to assess the situation of children and particularly vulnerable groups in their communities. В Гане организация "План Интернэшнл" содействовала расширению знаний детей о справедливом распределении бюджетных средств и провела основанные на участии обследования с целью оценки положения детей, особенно из уязвимых групп, в общинах.
In 2013 UNICEF partnered with Save the Children, Plan International, World Vision, The Concerned for Working Children and other partners to finalize a framework and toolkit for monitoring and evaluating children's participation. В 2013 году ЮНИСЕФ в партнерстве с Федерацией защиты детей, организациями "План интернэшнл", "Уорлд вижн", "Неравнодушные к судьбе работающих детей" и другими партнерами завершил разработку рамочного документа и инструментария для мониторинга и оценки участия детей.
In explaining the rationale behind the exclusive marketing agreement between BNC, MMCZ and Glencore International, it was submitted that BNC was currently not producing at full capacity and needed some materials for toll treatment. В объяснение причин исключительной договоренности о сбыте между "БНК", "ММКЗ" и "Гленкор интернэшнл", указывалось, что "БНК" в настоящее время работает не на полную мощность и нуждается в некоторых производственных материалах.
Once one of the most corrupt countries of the post-Soviet world, Georgia has made greater gains in the fight against corruption, as witnessed by Transparency International, than any other country over the past five years. Грузия, которая некогда была одной из самых коррумпированных стран на постсоветском пространстве, добилась в борьбе с коррупцией таких побед, каких, по оценке организации «Транспэренси интернэшнл», за последние пять лет не добилась ни одна другая страна.
In New York, the chair of the Zonta International United Nations Committee is an active leader in non-governmental organization activities to support the goals of the United Nations. В Нью-Йорке председатель Комитета Организации Объединенных Наций «Зонта интернэшнл» является активным участником деятельности неправительственных организаций в поддержку целей Организации Объединенных Наций.
TAKES NOTE of the application and the supporting documents submitted by Lions Club International in relation to its request for Observer Status with the African Union; принимает к сведению заявление и подтверждающие документы, представленные ассоциацией «Лайенз клаб интернэшнл» в связи с ее просьбой о получении наблюдателя в Африканском союзе;
In 2005, despite major challenges, the Global Polio Eradication Initiative, led by the Centre for Disease Control and Prevention, Rotary International, UNICEF and WHO made significant progress towards the goal of interrupting endemic virus transmission. В 2005 году, несмотря на серьезные проблемы, в рамках Глобальной инициативы по искоренению полиомиелита, осуществляемой под руководством Центра по искоренению и предотвращению болезней, организации «Ротари интернэшнл», ЮНИСЕФ и ВОЗ, был достигнут значительный прогресс в деле реализации цели пресечения распространения эндемических вирусов.
Deutz Service International GmbH ("Deutz Service") is a corporation organised according to the laws of Germany operating in the manufacturing industry. "Дойтс сервис интернэшнл ГмбХ" ("Дойтс сервис") является корпорацией, созданной по законодательству Германии и действующей в обрабатывающей промышленности.
The firm Trade Investment International Ltd., based in the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, was mentioned as the European representative of the East European Shipping Corporation. Компания «Трейд инвестмент интернэшнл лтд.», базировавшаяся в Соединенном Королевстве Великобритании и Северной Ирландии, была упомянута в качестве европейского представителя компании «Ист юропиан шиппинг корпорейшн».
Perception indicators are often aggregated in composite indices such as the annual Corruption Perceptions Index, published by Transparency International, and the World Bank governance indicators, which also measure, among other things, the ability of countries to control corruption. Показатели на основе восприятия зачастую агрегируются в сложные индексы, например ежегодный Индекс восприятия коррупции, публикуемый организацией "Трансперенси интернэшнл", и показатели управления Всемирного банка, которые также позволяют измерять, среди прочего, способность стран вести борьбу с коррупцией.
International Alert spearheads a global campaign to put women's voices at the heart of peacemaking, with the title "Women Building Peace: From the Village Council to the Negotiation Table". Организация «Интернэшнл алерт» возглавляет глобальную кампанию за обеспечение учета мнения женщин в рамках деятельности по установлению мира под названием «Участие женщин в миростроительстве: из деревенских советов за стол переговоров».