Английский - русский
Перевод слова Indeed
Вариант перевода По сути

Примеры в контексте "Indeed - По сути"

Примеры: Indeed - По сути
The Chairman: Indeed, these are subjects that we will have to discuss. Председатель (говорит по-английски): По сути, это вопросы, которые мы должны будем обсудить.
Indeed, no other State party had ever been as late in fulfilling its reporting obligations. По сути, ни одно другое государство-участник не допускало когда-либо столь большого запоздания с выполнением своих обязательств по представлению докладов.
Indeed, participatory budgeting has many potential benefits for local government and civil society alike. По сути, подготовка бюджета на основе участия имеет много потенциальных преимуществ как для руководства на местах, так и для гражданского общества.
Indeed, the number of people without access to modern energy services has declined only marginally over the last decades. По сути, число людей, которые сейчас не имеют доступа к современным энергетическим услугам, за последнее десятилетие практически не уменьшилось.
Indeed, it is a zero-sum game, where both winners and losers are known in advance. По сути, в результате этой игры одни непременно выигрывают, а другие проигрывают, а и победители, и проигравшие известны заранее.
Indeed, WFP is an outstanding example of how such cross-cutting issues as gender can be effectively mainstreamed into operations. По сути, МПП является одним из выдающихся примеров того, как такие всеохватывающие вопросы, как гендерный, можно эффективно и рационально задействовать в операциях.
Indeed, if it continued, it might jeopardize the entire process of bilateral and multilateral cooperation and dialogue initiated by her Government. По сути, если такая практика будет продолжена, она может подорвать весь процесс двустороннего и многостороннего сотрудничества и диалога, начатого ее правительством.
Indeed, these vulnerable individuals now enjoy pensions paid by the national social security and health insurance which enables them to seek low-cost treatment in accredited hospitals. По сути, эти уязвимые лица имеют сейчас право на социальные пособия от национальной системы социального обеспечения и медицинскую страховку, которая позволяет им получать недорогое лечение в аккредитованных больницах.
Indeed, Abyei needs to become a real "bridge between north and south", as envisaged in the Comprehensive Peace Agreement. По сути, необходимо, чтобы Абьей стал реальным «мостом между севером и югом», как это предусматривается во Всеобъемлющем мирном соглашении.
Indeed, despite the enormous means invested in safeguarding and restoring regional and international peace and security, this goal is far from being achieved. По сути, несмотря на значительные средства, вкладываемые в обеспечение и восстановление регионального и международного мира и безопасности, эта цель еще далеко не достигнута.
Indeed, one such step was taken on 12 November 1999, when the so-called militia groups were formally disbanded. Одна из таких мер, по сути, была принята 12 ноября 1999 года, когда группировки так называемых ополченцев были официально расформированы.
Indeed, I can think of no greater incentive than this to continue the caustic struggle. По сути дела, я не могу даже представить себе более сильного стимула, чем этот, для продолжения ожесточенной борьбы.
Indeed, the Government gave priority to boosting its development as a major source of employment for women especially in managerial and administrative jobs. По сути дела правительство уделяет приоритетное внимание стимулированию развития страны как одному из основных источников обеспечения занятости женщин, прежде всего женщин, занимающих управленческие и административные должности.
Indeed it could hardly be otherwise, consistent with article 4. Иного, по сути, вряд ли можно было бы ожидать, с учетом ее согласованности со статьей 4.
Indeed, practices must be addressed, at the global and regional levels, through effective international fisheries governance. По сути, предупреждением такой практики надлежит заниматься как на глобальном, так и региональных уровнях посредством эффективного управления международным рыбным промыслом.
Indeed, if it were held today, the electoral process would not succeed. По сути дела, если бы выборы проходили сегодня, они вряд ли были бы успешными.
Indeed, governments are finding the governance approach to be increasingly advantageous when dealing with complex, critical and sensitive public policy issues. Правительства, по сути дела, приходят к выводу о том, что при решении сложных, критических или деликатных вопросов государственной политики все более выгодным становится использование управленческого подхода.
Indeed, by actually rising above national considerations, together we can prevent and control NCDs and realize our common goals in health and development. По сути, действительно поднявшись над национальными соображениями, мы можем вместе предотвращать НИЗ и бороться с ними и достичь наших общих целей в области здравоохранения и развития.
Indeed, concern was expressed that any attempt at generalization might be counterproductive to the resolution of real or potential disputes. Была высказана озабоченность в связи с тем, что любые попытки генерализации по сути могут оказаться контрпродуктивными для решения реальных или потенциальных споров.
Indeed Judge Read in his dissenting opinion contended that the requirement of genuine or effective link was limited to claims involving dual nationals. Судья Рид в своем особом мнении по сути заявил, что требование о наличии подлинной или эффективной связи ограничивается иском, затрагивающим лиц с двойным гражданством.
Indeed, it can be argued that the Organization is less accommodating of young parents, which is certainly counterproductive. По сути, можно утверждать, что Организация предлагает менее привлекательные условия для молодых родителей, что, естественно, контрпродуктивно.
Indeed, such deviant practices are incompatible with the nature of the social fabric and with moral and cultural norms. По сути такие не соответствующие общепринятой практике деяния не совместимы с характером социального устройства, а также с моральными и культурными нормами.
Indeed, as several delegations have pointed out this week, certain humanitarian activities could be considered criminal if the current text was adopted. Если текст проекта Конвенции будет принят в том виде, в котором он существует сегодня, то по сути может произойти криминализация некоторых видов гуманитарной деятельности, на что в течение недели указал целый рад делегаций.
Indeed, considerable efforts have to date been made by the States of the region, both on their own initiative and with the support of the international community. По сути государства региона до настоящего времени предпринимают значительные усилия как по своей собственной инициативе, так и при поддержке международного сообщества.
Indeed, Africa is confronted with many difficulties that have ensued from both wars and other crises, as well as from a lack of good governance. По сути, Африка сталкивается с многочисленными трудностями, вызванными войнами и другими кризисами, а также из-за отсутствия благого управления.