Английский - русский
Перевод слова Indeed
Вариант перевода По сути

Примеры в контексте "Indeed - По сути"

Примеры: Indeed - По сути
Prevention is, indeed, the key aspect in the protection of civilians. Ключевым аспектом защиты гражданского населения, по сути, является предупреждение.
This behaviour is indeed a glaring demonstration of an exercise in hypocrisy. Подобное поведение, по сути, является ярчайшим примером проявления ханжества.
There was indeed complementarity between the efforts of SADC and those of other concerned entities. По сути, усилия САДК и других заинтересованных сторон носят взаимодополняющий характер.
These modest measures which we have undertaken are, indeed, testimony of our determined commitment to nuclear disarmament. Эти скромные меры, которые мы предприняли, являются, по сути, свидетельством нашей решительной приверженности делу ядерного разоружения.
All interested delegations are welcome - indeed, urged - to attend. Все заинтересованные делегации приглашаются - по сути, настоятельно призываются - принять участие.
For rural women in developing countries, the battle against hunger and undernourishment was indeed a battle for life. Для женщин развивающихся сельских регионов борьба против голода и недоедания по сути является борьбой за жизнь.
It is indeed regrettable that the majority of them are born into poverty. По сути, достойно сожаления, что большинство их рождаются в условиях нищеты.
It will require constant political attention, on the part of the Security Council and, indeed, the Secretary-General. Это потребует постоянного политического внимания со стороны Совета Безопасности и, по сути, Генерального секретаря.
It is right and, indeed, necessary that a multidimensional peacekeeping operation continue. Совершенно правильно и, по сути, необходимо, чтобы эта многоаспектная миротворческая операция продолжалась.
Peace and security processes that are not anchored by good governance practices, sustained growth and poverty reduction are fragile indeed. Процессы обеспечения мира и безопасности, не подкрепляемые практикой благого управления, устойчивым ростом и уменьшением нищеты, по сути, весьма нестабильны.
Dialogue and negotiations are the fundamental, indeed the only, way out. Диалог и переговоры являются основным и, по сути, единственным способом решения этого вопроса.
The significance of these passages lies foremost in outlining that there are indeed different types of obligations in international law. Значение этих выдержек состоит прежде всего в том, что они подчеркивают существование в международном праве, по сути, различных типов обязательств.
As a general principle, all disarmament obligations should, indeed, be rigorously enforced. По сути, в качестве общего принципа, необходимо энергично обеспечивать выполнение всех обязательств в области разоружения.
This is, indeed, Togo's deepest hope. Такова, по сути, глубочайшая надежда Того.
Despite all this, the results achieved thus far are disappointing, indeed alarming. Несмотря на все это, достигнутые на сегодня результаты разочаровывают и, по сути, вызывают тревогу.
Impunity for serious war crimes is indeed a denial of justice, which must be brought to an end. Безнаказанность за совершенные во время войны серьезные преступления есть, по сути, отрицание справедливости, и этому необходимо положить конец.
This is indeed another link in the cycle of violence and bloodshed. По сути они стали еще одним звеном в замкнутой цепи насилия и кровопролития.
The best - indeed, the only - effective way to combat terrorism is through enhanced international cooperation. Укрепление международного сотрудничества является наиболее оптимальным и по сути единственно эффективным способом борьбы с терроризмом.
There may indeed be other avenues by which we can promote constructive synergies between the Council and the Open-ended Working Group. По сути, вероятно, существуют и другие пути возможного развития конструктивной синергии между Советом и Рабочей группой открытого состава.
The draft is, indeed, a platform for inducing greater responsibility by all States in reducing proliferation risks. Этот проект, по сути, служит платформой для стимулирования ответственности всех государств за уменьшение опасностей, связанных с распространением.
Africa and the least developed countries are, indeed, the core of the matter. Африка и наименее развитые страны составляют, по сути, сердцевину этой проблемы.
Our ability to end the suffering in Darfur is, indeed, ultimately linked to the political process. Наша способность положить конец страданиям в Дарфуре, по сути, зависит в конечном итоге от политического процесса.
The country is basically a vast river delta, indeed the largest in the world. Фактически, страна расположена в огромной речной дельте, по сути самой большой в мире.
The Afghan drug problem is, indeed, both a cause and a consequence of crime. Афганская проблема наркотиков является, по сути, как причиной, так и следствием преступности.
The Executive Director agreed that collaboration with all partners was essential and indeed an integral part of all UNICEF activities. Директор-исполнитель согласилась с тем, что сотрудничество со всеми партнерами имеет важное значение и является, по сути, неотъемлемой частью всех мероприятий ЮНИСЕФ.