Unless the Ministry of Education is more successful in borrowing transport from other ministries and manages to provide additional funding, as it has offered, it seems unlikely that substantial progress will be made in time for the start of the new school year in September 1998. |
Если министерство образования не добьется больших успехов в деле аренды транспортных средств у других министерств и не сможет обеспечить дополнительные финансовые средства, то значительный прогресс вряд ли будет достигнут до начала нового учебного года в сентябре 1998 года. |
Additional project funding became available during 1994 to incorporate several additional researchers within a UNU/INTECH project on "Import Liberalization, Industrialization and Technological Capability in Sub-Saharan Africa". |
В 1994 году появились дополнительные проектные финансовые средства для подключения нескольких ученых к проекту УООН/ИНТЕК "Либерализация импорта, индустриализация и технологический потенциал в странах Африки к югу от Сахары". |
Rather, staff have been encouraged implicitly, if not pressured, to seek whatever funding is available and make the most of it, which they have generally done with considerable skill and persistence. |
Вместо этого налицо косвенная мотивация, под воздействием которой сотрудники стремятся изыскивать какие бы то ни было имеющиеся финансовые средства и максимально их использовать, и делают они это, как правило, весьма квалифицированно и упорно. |
Provincial funding has been provided to Stella Burry Community Services to provide housing, case management and other supports to individuals who suffer from psychiatric illness and have been in conflict with the law. |
Провинция предоставляет финансовые средства "Общинным службам Стеллы Барри" с целью обеспечения жильем, рассмотрения конкретных дел и оказания другой поддержки лицам, которые страдают от психических заболеваний и находятся в конфликте с законом. |
However, unless there was greater political will and a higher level of funding devoted to the achievement of that goal, sustainable development would remain a dream for many developing countries. |
Однако, если не будет проявлена твердая политическая воля и на достижение этой цели не будут выделены более значительные финансовые средства, многим развивающимся странам останется лишь мечтать об устойчивом развитии. |
Most of these bodies work at "arm's length", making day to day operational and strategic decisions independently, but receiving funding from the Executive to carry out an agreed plan for which they are accountable. |
Большинство этих органов независимы от официальных государственных учреждений и принимают каждодневные оперативные и стратегические решения самостоятельно; однако они получают финансовые средства от правительства для осуществления согласованных планов, за выполнение которых они отвечают. |
UNDP developed, in close coordination with the Friends of the Secretary-General for Haiti, MICAH and the Department of Political Affairs, a post-MICAH transition programme, for which funding is now being sought. |
В тесном сотрудничестве с «Группой друзей Генерального секретаря по Гаити», МГМПГ и Департаментом по политическим вопросам ПРООН разработала переходную программу деятельности после свертывания МГМПГ, для которой в настоящее время изыскиваются финансовые средства. |
The Government of Japan has provided funding, with particular focus on promoting government-to-government exchange of experiences on WTO accession through the ESCAP/WTO/UNCTAD network of WTO acceding developing countries. |
Правительство Японии предоставляет финансовые средства через сеть ЭСКАТО/ВТО/ЮНКТАД, включающую развивающиеся страны в процессе присоединения к ВТО, прежде всего с целью поддержки обмена опытом между правительствами по присоединению к ВТО. |
In 2003/2004 additional funding was provided by New Zealand to support the more frequent use of larger vessels, under charter from the Samoa Shipping Corporation, for the Apia/Tokelau service. |
В 2003/04 году Новая Зеландия выделила дополнительные финансовые средства для содействия более регулярному использованию более крупных судов, зафрахтованных у судоходной корпорации Самоа, для осуществления перевозок по маршруту Апиа - Токелау. |
Discussions with the relevant Government authorities on developing the site at the airport are currently ongoing, and funding was included in the 2009/10 budget to construct the facilities once the final design and functions have been determined. |
Сейчас идет обсуждение с соответствующими государственными ведомствами вопроса об освоении этого участка возле аэропорта, и в бюджете на 2009/10 год предусмотрены финансовые средства для строительства связанных с этим объектов, после того как будет готов окончательный проект и будут определены соответствующие функции. |
NAWO believes that at this juncture it is crucial to make funding and resources more readily available towards initiatives which promote women's equality on all levels: internationally, nationally and locally. |
Альянс считает, что в данный момент крайне важно выделить финансовые средства и ресурсы на реализацию инициатив, способствующих обеспечению равенства женщин на всех уровнях - международном, национальном и местном. |
The report of CRIC-3, for example, noted that financial assistance by development agencies often does not link up with National Action Programme priorities and that funding has rarely been channelled to the national desertification funds which some countries have established. |
Так, в докладе КРОК-З отмечено, что финансовая помощь, оказываемая учреждениями, занимающимися вопросами развития, не всегда увязана с приоритетными задачами национальных программ действий и что финансовые средства весьма редко направляются в национальные фонды для борьбы с опустыниванием, которые были учреждены в некоторых странах. |
FAO, WFP and the United Nations Children's Fund (UNICEF) - the newest JFFLS partner - received funding for start-up in Swaziland, which will be implemented at six sites. |
ФАО, ВПП и Детский фонд Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) - самый новый партнер в проекте «Школа юных фермеров» - получили финансовые средства для развертывания таких проектов в Свазиленде, которые будут осуществляться в шести местах. |
Now is the time for the international community to find speedy solutions and bridge the funding gap between relief and development support. |
В ряде случаев доноры обязуются предоставить финансовые средства, однако задержки с перечислением этих средств влекут за собой серьезные задержки с оказанием помощи. |
Pre-discharge orientation activities have been held since October, but the actual reintegration process, including such programmes as vocational training, will commence as and when the funding contributed for these purposes has been made available. |
Предшествующие освобождению ориентационные мероприятия проводятся с октября, однако фактический процесс реинтеграции, включая такие программы, как программа профессионально-технической подготовки начнется тогда, когда появятся выделенные на эти цели финансовые средства. |
The Government of Yukon also provides funding to the Second Opinion Society to provide a drop-in center for resources, information, advocacy and support for people with mental illnesses. |
Правительство Юкона также предоставляет финансовые средства обществу "Второе мнение", которое выполняет функции постоянно открытого центра, располагающего ресурсами, информацией, предоставляющего консультативные услуги и поддержку лицам, страдающим от психических заболеваний. |
As set out in our second report under CEDAW, the HKSAR Government provided funding to the EOC in 2001 to conduct research and educational projects on the concept of equal pay for work of equal value. |
Как отмечалось в нашем втором докладе в соответствии с Конвенцией о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин, правительство САРКГ предоставило КРВ в 2001 году финансовые средства на проведение научных исследований и осуществление просветительских проектов, касающихся концепции равного вознаграждения за труд равной ценности. |
If any problems do occur, there could be a need to commit additional funding to accelerate elements of the project; but even this would be constrained by the capacity of the single external hoist in the Secretariat Building. |
В случае возникновения тех или иных проблем, возможно, потребуется выделить дополнительные финансовые средства для ускорения работ в соответствующих областях деятельности по проекту; однако, даже в этом случае будут возникать ограничения в связи с тем, что на внешней стене здания Секретариата установлена единственная подъемная лебедка. |
Total development expenditures are planned at $4.5 billion; funding has already been identified for $3.7 billion of the expenditures. |
Общие расходы на нужды развития запланированы в объеме 4,5 млрд. долл. США, причем уже изысканы финансовые средства на погашение 3,7 млрд. долл. США из них. |
The Government provided initial funding and a contribution of £250,000 to the Trust's Endowment Fund and provides support for the Trust's core expenditure and programme costs. |
Правительство выделило на начальном этапе финансовые средства и взнос в размере 250000 фунтов стерлингов в благотворительный фонд ∀Траста∀ и оказывает финансовую поддержку ∀Трасту∀ по покрытию основных расходов и издержек, связанных с осуществлением программы. |
Through the Consolidated Appeals Process, the World Food Programme (WFP) has appealed to donors for urgently needed funding to meet a food shortfall amounting to 103,600 tons for the period up to June 2011, at a cost of $157 million. |
В рамках призыва к совместным действиям Всемирная продовольственная программа (ВПП) обратилась к донорам с призывом в срочном порядке предоставить финансовые средства на закупку недостающего продовольствия в объеме 103600 тонн на период по июнь 2011 года, для чего требуется 157 млн. долл. США. |
This funding is provided in conjunction with the Housing Corporation and Communities and Local Government's Housing Strategy and Support Directorate homelessness work. |
Эти финансовые средства предоставляются совместно Жилищной корпорацией и Управлением по вопросам жилищной стратегии и развития жилищного строительства Министерства по делам общин и вопросам местного самоуправления в рамках программ по предоставлению услуг бездомным. |
Based on these assumptions, the estimated costs for achieving the required HCFC consumption reductions during the upcoming triennium range from $67.9 million to $364.9 million, excluding any funding required for servicing. |
Исходя из этих предположений, смета расходов, необходимых для обеспечения требуемых сокращений объема потребления ГХФУ в течение предстоящего трехлетнего периода, составляет 67,9 млн. долл. США - 364,9 млн. долл. США, не учитывая никакие финансовые средства, требуемые для обслуживания оборудования. |
Finland has provided funding to the Heavily Indebted Poor Countries initiative since its launch in 1996 and is committed to participating in the implementation of the Multilateral Debt Relief Initiative in line with the agreed burden-sharing mechanism. |
Финляндия предоставляет финансовые средства на осуществление инициативы в отношении долга беднейших стран с крупной задолженностью с 1996 года, с самого начала ее осуществления. |
The United Nations Office for Project Services implements United Nations International Drug Control Programme projects at a support cost rate of 7.5 per cent and the funding for the project is channelled through UNDP. |
УОПООН осуществляет проекты МПКНСООН по ставке вспомогательных расходов в 7,5%, и финансовые средства для проектов направляются через ПРООН. |