Lack of trained staff (especially at the field level) and inadequate information, monitoring networks, and funding represent the major constraints. |
Главным препятствием на пути к решению этой проблемы является отсутствие подготовленного персонала (особенно непосредственно на местах) и неадекватные информация, система наблюдения и контроля и финансовые средства. |
The decrease is due to the finite nature of the funding provided by a donor to the subprogramme in the biennium 2008-2009. |
Сокращение объема ресурсов обусловлено тем, что финансовые средства, предоставляемые одним из доноров в рамках подпрограммы на двухгодичный период 2008-2009 годов, имеют ограниченный характер. |
The Territory receives funding for environmental monitoring through the United States Commerce Department's National Oceanic and Atmospheric Administration and through the Environmental Protection Agency. |
Территория получает финансовые средства для экологического мониторинга через Национальную администрацию по океану и атмосфере, входящую в структуру министерства торговли Соединенных Штатов, и через Агентство по охране окружающей среды. |
The current EU priorities for funding in the accession countries are to improve investment in infrastructure and institution-building to improve public, semi-public and regional administration. |
В настоящее время ЕС в странах-кандидатах направляет финансовые средства в первую очередь на расширение инвестиций в инфраструктуру и институциональное развитие в интересах улучшения управления на государственном, полугосударственном и региональном уровнях. |
The funding provided through Industry New Zealand is non-operational and is aimed at assisting businesses to attain professional advice and skills to help them make better decisions faster. |
Финансовые средства, предоставляемые по линии таких программ, не являются оперативными и предназначены для оказания помощи деловым кругам в получении профессиональных консультаций и приобретении навыков, которые помогут им быстрее принимать более эффективные решения. |
Population-based funding weighted with a "rurality factor" could be considered in future to account for these extra costs. |
В будущем для учета этих дополнительных издержек можно бы было финансовые средства, выделяемые с учетом численности населения, скорректировать с использованием «коэффициента сельской местности». |
Representatives from countries in transition willing to act as lead country indicated that additional funding would have to be found in order to allow them to implement these activities. |
Представители стран, находящихся на переходном этапе и желающих возглавлять деятельность по этому направлению, указали, что необходимо будет изыскать дополнительные финансовые средства, с тем чтобы обеспечить осуществление ими этой деятельности. |
For items 3 and 6 included in the document additional funding would have to be found and the Meeting requested the secretariat to help the lead countries do so. |
Необходимо будет изыскать дополнительные финансовые средства по пунктам З и 6, включенным в данный документ, и Совещание обратилось с просьбой к секретариату об оказании помощи странам, возглавляющим деятельность по этому направлению, с целью ее осуществления. |
Many have meagre budgets and difficulties in securing sustained funding, and lack rudimentary communication and office equipment and logistical capacity. |
Многие из них имеют скудные финансовые средства, сталкиваются с трудностями при попытках найти устойчивые источники финансирования и не имеют элементарных средств связи, оргтехники и материально-технических средств. |
The Government of Japan has also provided the funding for a United Nations Volunteer to assist with project execution in the Republika Srpska. |
Правительство Японии также предоставило финансовые средства для покрытия расходов на одного добровольца Организации Объединенных Наций для оказания помощи в осуществлении проектов в Республике Сербской. |
Tonga receives funding from EU, New Zealand, Australia, France and the Japan International Cooperation Agency (JICA) for solar electrification of its remote islands. |
Тонга получает финансовые средства от ЕС, Новой Зеландии, Австралии, Франции и Японского агентства международного развития (ЯАМС) для создания на своих отдаленных островах установок по использованию солнечной энергии. |
Additional funding will be sought to ensure that model programmes and media reach all Maldivian children and their families in this unique geographic environment. |
Потребуются дополнительные финансовые средства для охвата всех мальдивских детей и их семей, проживающих в уникальных с географической точки зрения условиях, типовыми программами и деятельностью средств массовой информации. |
UNFPA and Business Information Systems of University College, Cork, Ireland, jointly developed the software, with funding from the Government of Ireland. |
ЮНФПА и организация «Бизнес информэйшн системс», Университетский колледж, Корк, Ирландия, совместно разработали эту систему, используя для этого финансовые средства, предоставленные правительством Ирландии. |
Headquarters is seeking funding to support those assessments, which will focus on identifying at-risk ethnic populations and data gaps in respect of such populations. |
Штаб-квартира изыскивает финансовые средства для оказания поддержки этим оценкам, которые будут ориентированы на выявление подвергающихся особой опасности этнических групп населения и пробелов в сборе данных по таким группам населения. |
Canada provided funding to meetings designed to enhance the logistical operation of the Court as well as public awareness campaigns on ICC in Canada and abroad. |
Канада предоставила финансовые средства для проведения совещаний по вопросам укрепления логистического обеспечения Суда, а также кампаний по повышению уровня осведомленности общественности о деятельности МУС в Канаде и за рубежом. |
The review visits would require funding for travel (experts and staff); |
В связи с проведением визитов в целях рассмотрения потребуются финансовые средства для покрытия путевых расходов (экспертов и персонала); |
WHO provides support for bilateral cooperation activities (BCA) at the country level, as well as funding for sub-regional programmes under the Public Health Initiative (PHI). |
ВОЗ оказывает поддержку мероприятиям, проводимым по линии двустороннего сотрудничества (МДС) на уровне отдельных стран, а также предоставляет финансовые средства для субрегиональных программ, осуществляемых по линии Инициативы в области охраны общественного здоровья. |
The Group emphasizes, again, the importance that designation plays as a strong deterrent to others that may continue to provide funding to Al-Qaida. |
Группа вновь подчеркивает то важное значение, которое имеет включение в перечень в качестве сильной меры сдерживания в отношении тех, кто может продолжать предоставлять финансовые средства «Аль-Каиде». |
Adequate funding must be provided for such efforts, including through changes to the pledging system, which had not achieved timely implementation and tangible results. |
Для этих целей должны быть выделены адекватные финансовые средства, в том числе за счет изменений в системе объявления взносов, которая не обеспечивает своевременного поступления средств и не приносит ощутимых результатов. |
UNDP received funding from the Multilateral Fund to initiate 186 new activities worth $37 million, which will result in the phasing-out of 4050 tonnes/year of ozone-depleting substances. |
ПРООН получила финансовые средства от Многостороннего фонда для инициирования 186 новых мероприятий на сумму 37 млн. долл. США, что позволит постепенно сокращать на 4050 тонн в год выбросы приводящих к разрушению озонового слоя веществ. |
UNHCR provided funding for broader development and infrastructure assistance, for example road building and bridge construction activities which the Board considers other Agencies are better equipped to provide. |
УВКБ предоставляла финансовые средства для решения более широких задач развития и оказания помощи в создании инфраструктуры, например в строительстве дорог и мостов, что, по мнению Комиссии, могли бы более эффективно делать другие учреждения. |
Measures were therefore needed to streamline coordination of the implementation of such initiatives in order to facilitate better funding and stronger ownership of programmes by the recipient African countries. |
Таким образом, необходимо принять меры по улучшению координации их осуществления, с тем чтобы африканские страны могли получать финансовые средства на более упорядоченной основе и в большей степени контролировать осуществление предназначенных для них программ. |
An obvious challenge would be how, within that timeframe, to make available the funding and other resources needed to support the negotiations. |
Очевидно, что наиболее серьезный вопрос заключается в том, как можно будет изыскать в такие сроки финансовые средства и другие ресурсы, требуемые для поддержания переговоров. |
The delegation supported the efforts to increase the Fund's donor base and commended UNFPA for seeking funding from a variety of sources. |
Делегация поддержала усилия, направленные на расширение донорской базы Фонда, и дала высокую оценку ЮНФПА за то, что Фонд стремится получать финансовые средства из различных источников. |
STARTTS also receives Commonwealth funding for specific programmes to assist newly arrived refugees e.g. the Early Intervention Programme for newly arrived refugee and humanitarian entrants. |
СТАРТТС также получает финансовые средства от федерального правительства на реализацию конкретных программ помощи новым беженцам, таких, например, как Программа принятия мер на раннем этапе, предназначенная для новых беженцев и гуманитарных иммигрантов. |