For example, when a business moves from domestic financial reporting standards to IFRS, its financial ratios, on which lenders provide their funding, could be significantly affected. |
Например, переход предприятия от использования внутренних стандартов финансовой отчетности к использованию МСФО может заметно отразиться на его финансовых удельных показателях, с учетом которых кредиторы предоставляют ему свои финансовые средства. |
Currently donors are delivering funding in a way that is not always optimal in supporting United Nations organizations in their attempts to arrive at a more coherent and consistent approach to development cooperation. |
В настоящее время доноры выделяют финансовые средства таким образом, что это не всегда оптимально способствует поддержке организаций системы Организации Объединенных Наций в их попытках внедрить более слаженный и согласованный подход к сотрудничеству в области развития. |
At a special session on 22 February, the Implementation Monitoring Committee called for greater funding for refugee repatriation and rehabilitation and emphasized the need for the Transitional Government to address land allocation for returnees and internally displaced persons. |
На специальной сессии 22 февраля Комитет по наблюдению за осуществлением обратился с призывом выделить более значительные финансовые средства на цели репатриации и реабилитации беженцев и подчеркнул необходимость того, чтобы переходное правительство решило вопросы выделения земельных участков для беженцев и перемещенных внутри страны лиц. |
The percentage of timely funding received for an appeal increased from 21 per cent in 2004 to 55 per cent in 2007. |
Процентная доля призывов, в ответ на которые финансовые средства были получены своевременно, увеличилась с 21 процента в 2004 году до 55 процентов в 2007 году. |
Assuming that current trends in resource availability are maintained, significant additional funding of several billion United States dollars will be needed over the period from 2005 to 2007. |
Если предположить, что нынешние тенденции в наличии ресурсов сохранятся, в период между 2005 - 2007 годами понадобятся значительные дополнительные финансовые средства в размере нескольких миллиардов долларов США. |
This increased funding must come from a range of sources, particularly international donors, domestic resources, the private sector, and from donations from the general population. |
Эти дополнительные финансовые средства должны поступать из самых разных источников, в частности, от международных доноров, самих стран, частного сектора и от населения в целом. |
Moreover, he shared the view that the Committee could not be expected to play a greater role in the prevention of genocide without being given the funding required to implement the measures it recommended. |
С другой стороны, г-н Амир разделяет мысль о том, что нельзя ждать от Комитета выполнения более значимой роли в области предупреждения геноцида, не предоставив ему необходимые финансовые средства для осуществления предлагаемых им мер. |
It is recalled that in March 2005, the Court received funding from the Ford Foundation to recruit a consultant to assist in developing and implementing a fund-raising strategy for post-2005 operations. |
Следует напомнить о том, что в марте 2005 года Суд получил от Фонда Форда финансовые средства для найма консультанта в целях оказания содействия в разработке и осуществлении стратегии мобилизации средств на деятельность после 2005 года. |
Both sides will cooperate and donors will continue to provide funding, as required |
Обе стороны будут сотрудничать, а доноры будут при необходимости выделять соответствующие финансовые средства |
Because OCHA relies more heavily on extrabudgetary funds than most programmes in the Secretariat, it is imperative to bring visibility to results that donors perceive to be worthy of their funding. |
Поскольку УКГВ в большей мере, чем большинство программ в Секретариате, полагается на внебюджетные финансовые средства, настоятельно необходимо выдвинуть на первый план результаты, которые доноры сочтут достойными финансирования. |
The Swiss funding for pre-accession support to Uzbekistan in drafting legislation for the implementation of the Convention was supplemented by funds made available by the German Agency for International Cooperation (GIZ) (total value $8,000). |
К средствам, выделенным Швейцарией для оказания Узбекистану на этапе присоединения к Конвенции поддержки в разработке законодательства для ее осуществления, были добавлены финансовые средства, выделенные Германским агентством по международному сотрудничеству (ГАМС) (общая сумма расходов составила 8000 долл. США). |
As of 2008, the programme, which was run by state committees, had provided care to 23,000 street children and funding to 76 civil society organizations; it had also granted 1,814 scholarships and financed targeted projects for some 20,000 beneficiaries. |
По состоянию на 2008 год в рамках этой программы, которая осуществляется государственными комитетами, была оказана помощь 23 тыс. беспризорных детей и выделены финансовые средства 76 организациям гражданского общества; было также предоставлено 1814 стипендий и обеспечено финансирование целевых проектов в интересах приблизительно 20 тыс. лиц. |
The United Nations needs to establish a funding mechanism that allows for receipt of funds from a number of sources and rapid disbursement based on clear guidelines and criteria as to the organizations, programmes and services that may be funded, in accordance with this Strategy. |
Организации Объединенных Наций необходимо будет создать механизм финансирования, позволяющий получать финансовые средства из целого ряда источников и оперативно предоставлять их на основании четких руководящих принципов и критериев организациям, программам и службам, деятельность которых может финансироваться в соответствии с настоящей стратегией. |
As HIV/AIDS is not just a health problem, it is very important that funding also address other sectors, including water, sanitation, nutrition, the social sector and education. |
Поскольку ВИЧ/СПИД - это не только проблема здравоохранения, очень важно, чтобы финансовые средства направлялись также на решение проблем в таких других областях, как водоснабжение, санитария, питание, социальное обеспечение и образование. |
In fact, we achieved over 60 - with another 100 or so seeking funding, a satisfactory number to bring to 2002 World Summit on Sustainable Development (WSSD) Johannesburg. |
Мы фактически добились достижения показателя на уровне свыше 60 проектов, при этом еще для 100 проектов в настоящее время изыскиваются финансовые средства, что представляется удовлетворительным показателем в рамках состоявшейся в 2002 году в Йоханнесбурге Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию (ВВУР). |
The Government and regional States will be committed to the peace process, and donors will provide the necessary funding for government reform programmes |
Правительство и государства региона будут привержены мирному процессу, а доноры будут выделять необходимые финансовые средства на реализацию правительственных программ реформ |
(a) A lack of adequate resources, and in some cases competition among stakeholders for limited funding; |
а) нехватка ресурсов, а иногда и конкуренция между заинтересованными сторонами, которые должны разделить ограниченные финансовые средства; |
It pointed out that donors were disinclined to provide additional funding until and unless the financial resources remaining from their contributions have been utilized, which involves drawing from the reserve balances. |
Она отметила, что доноры не желают предоставлять дополнительные финансовые средства до тех пор и пока не будут использованы остатки их взносов, что подразумевает задействование средств из остающейся части резервов. |
This would fulfil the responsibility of UNFIP to ensure that funding be provided only for projects for which there is a signed project document and a basic implementation agreement or memorandum of understanding with the relevant implementing partner. |
Таким образом ФМПООН выполняет свою обязанность обеспечивать, чтобы финансовые средства предоставлялись только на осуществление проектов, по которым имеется подписанный проектный документ и в отношении которых с соответствующим партнером-исполнителем подписано базовое соглашение об осуществлении проекта или меморандум о взаимопонимании. |
Call on the donor community to include or maintain in its official development assistance programmes adequate funding for poverty reduction OSS-based projects; |
а) призвать сообщество доноров выделять или сохранять в своих программах оказания официальной помощи в целях развития достаточные финансовые средства для проектов сокращения масштабов нищеты на базе ПСОК; |
While I am grateful for the contributions and pledges made by various governments, rehabilitation needs in the Temporary Security Zone and adjacent areas remain great, and additional funding is required in order for these essential projects to continue. |
Я выражаю благодарность за взносы и объявления взносов со стороны различных правительств, однако потребности по реабилитации во временной зоне безопасности и прилегающих районах по-прежнему велики, и требуются дополнительные финансовые средства для того, чтобы продолжить осуществление этих основных проектов. |
Planning is under way for similar programmes for journalists from the Middle East and from Latin America and the Caribbean, pending the identification of funding. |
Предполагается, что, когда будут найдены финансовые средства, аналогичные программы будут организованы для журналистов из ближневосточных стран и стран Латинской Америки и Карибского бассейна. |
These requests will be considered by the Board at its twenty-seventh session, in October 2007, and funding will be allocated for the year 2008. |
Эти заявки будут рассмотрены Советом на его двадцать седьмой сессии в октябре 2007 года, а финансовые средства будут выделены на 2008 год. |
The programme budget implications arising from the adoption of the 2005 World Summit Outcome had originally been estimated at $80 million, and it was now time for Member States to honour their commitments by providing the necessary funding. |
Последствия для бюджета по программам, возникшие в результате принятия Итогового документа Всемирного саммита 2005 года, первоначально были оценены в 80 млн. долл. США и теперь государства-члены должны выполнить свои обязательства, выделив необходимые финансовые средства. |
Although funding is available for demobilization and reintegration, primarily through the World Bank, the lack of a clear operational plan for the integration into civilian life of demobilized combatants remains a source of concern. |
Хотя финансовые средства на демобилизацию и реинтеграцию, в первую очередь по линии Всемирного банка, уже выделены, продолжает вызывать озабоченность отсутствие четкого оперативного плана интеграции демобилизованных комбатантов в мирную жизнь. |