Whilst core funding has helped meeting personnel costs, supplementary funding has been essential to cover GM operations at the country, sub-regional and regional levels. |
Поскольку основное финансирование помогает покрыть расходы на персонал, крайне необходимы дополнительные финансовые средства для финансирования операций ГМ на страновом, субрегиональном и региональном уровнях. |
Concerned that significantly increased funding would be required to ensure adequate funding for the project proposals identified under the Strategic Plan, |
будучи обеспокоена тем, что для обеспечения адекватного финансирования определенных проектных предложений в рамках Стратегического плана потребуются значительные дополнительные финансовые средства, |
The ITFC required additional funding to be operational, but so far there had been no positive response to the call for funding. |
Для обеспечения работы МЦГСТ требуются дополнительные финансовые средства, однако до сих пор позитивной реакции на призыв о выделении средств нет. |
UNDP is currently seeking funding for the next phase of ICRIN, and a subregional proposal for funding has been submitted to the United Nations Human Security Trust Fund. |
В настоящее время ПРООН мобилизует финансовые средства для следующего этапа деятельности МНИСЧ, в связи с чем в Целевой фонд Организации Объединенных Наций по обеспечению безопасности человека было представлено субрегиональное предложение в отношении финансирования. |
Andrew Yang of the Defense Advanced Research Projects Agency (DARPA) quickly initiated significant funding toward VCSEL R&D, followed by other government and industrial funding efforts. |
Эндрю Ян из Агентства перспективных исследований в области обороны (DARPA) инициировал значительные финансовые средства для НИОКР VCSEL, а затем другие усилия правительства и промышленного финансирования. |
Leaders undertook to have in place full funding arrangements for the project within a year, including commitment by members to contribute funding if necessary. |
Руководители обязались в течение года полностью наладить механизмы финансирования для этого проекта, включая обязательство членов в случае необходимости предоставить финансовые средства. |
On funding, Parties proposed that funding should be raised through: |
В отношении финансирования Стороны предложили мобилизовывать финансовые средства: |
To ensure that this funding has a clear measurable impact, the Global Programme provides multi-year funding and/or emergency support to a relatively small number of priority countries. |
Для того чтобы ограниченные финансовые средства, выделяемые в рамках Глобальной программы, приносили реальную отдачу, поддержка в виде многолетнего финансирования и/или экстренной помощи оказывается лишь сравнительно небольшому числу стран, которые в первую очередь нуждаются в этом. |
In carrying out this work the Secretariat will approach donors for sufficient project funding, including funding for project management; |
При выполнении этой работы секретариат будет обращаться к донорам за достаточным проектным финансированием, включая финансовые средства для управления проектами; |
Competition between agencies for funding was noted as a structural weakness of the humanitarian system generally, which could be accentuated by the introduction of Central Emergency Response Fund funding. |
Конкурентная борьба между учреждениями за финансовые средства была охарактеризована как структурная слабость системы гуманитарной помощи в целом, которая может быть усилена благодаря внедрению механизма финансирования Центрального фонда реагирования на чрезвычайные ситуации. |
Questions remain, however, regarding how to raise funding and mobilize resources for the developing countries, especially the poorest among them, which are already facing major funding difficulties. |
Вместе с тем сохраняются вопросы о том, как мобилизовать финансовые средства и другие ресурсы для развивающихся стран, в особенности для самых бедных из них, которые уже сталкиваются с серьезными проблемами в области финансирования. |
While some home-based care organizations receive Government funding, the majority receive funding and technical support from international non-governmental organizations and development agencies. |
Некоторые организации, предоставляющие услуги по уходу на дому, финансируются правительствами, однако большинство из них получают финансовые средства и техническую помощь от международных неправительственных организаций и учреждений, занимающихся вопросами развития. |
Thematic funding is a modality whereby UNFPA enables donors to provide funding for core areas of its mandate, in support of the Fund's strategic plan. |
Тематическое финансирование является механизмом, с помощью которого ЮНФПА предоставляет донорам возможность выделять финансовые средства на основные области деятельности в соответствии с его мандатом в поддержку стратегического плана Фонда. |
UNICEF can sometimes also assist in filling gaps: for example in Bangladesh, UNICEF provided immediate funding for much-needed vaccines when SWAp funding was delayed. |
ЮНИСЕФ нередко может оказать также помощь в заполнении пробелов: например, в Бангладеш ЮНИСЕФ предоставил непосредственные финансовые средства на столь необходимые вакцины, когда произошли задержки с финансированием ОСП. |
The administration requests funding to cover expected project expenditure for the next budgetary period, in line with the arrangements for the various sources of funding, and the Assembly approves funding on that basis. |
Администрация просит выделить финансовые средства для покрытия ожидаемых расходов по проекту на следующий бюджетный период в соответствии с договоренностями по различным источникам финансирования, а Ассамблея утверждает финансирование на этой основе. |
The issue of "funding gaps", where projects are completed, funding ends, teams of experts are dispersed and then additional funding is obtained requiring the project to restart, is another impediment to the production of an integrated, regional assessment. |
Еще одним препятствием на пути проведения комплексной региональной оценки является проблема, связанная с «перерывами в финансировании», которая заключается в том, что по завершении проекта финансирование прекращается, команды экспертов расформировываются, а когда появляются дополнительные финансовые средства, проект необходимо начинать сначала. |
However, Member States provided only 33 per cent of funding for programmes implemented by UNICRI in 2011: only eight Governments provided funding for programmes. |
В то же время государства-члены выделили только ЗЗ процента средств для финансирования программ, осуществлявшихся ЮНИКРИ в 2011 году: только восемь правительств предоставили финансовые средства для программ. |
The Governments of Australia and Canada provided significant funding for the Year, and in Scotland official funding for programmes related to the Year was extended beyond 2001. |
Правительства Австралии и Канады предоставили значительные финансовые средства на проведение Года, а в Шотландии было принято решение об официальном финансировании программ, связанных с проведением Года, после 2001 года. |
The United Nations is funding the project, the Government of Haiti is providing equipment, and USAID is providing funding to hire local workers. |
Организация Объединенных Наций финансирует этот проект, правительство Гаити предоставляет оборудование, а ЮСАИД предоставляет финансовые средства для найма местных работников. |
Links with the private sector should be aimed at tapping its innovative capacity, engaging in joint activities and supplementing funding, and in this connection clear guidelines should be adopted for private-sector funding. |
Цель установления связей с частным сектором должна заключаться в том, чтобы использовать его новаторский потенциал, проводить совместные мероприятия и привлекать дополнительные финансовые средства, и в этой связи следует выработать четкие руководящие принципы в отношении мобилизации частных средств. |
Delegations endorsed the start-up funding requested, but it was noted that UNICEF should have included this funding in the biennial support budget, as this activity was foreseeable. |
Делегации одобрили запрошенные на начальный этап финансовые ресурсы, отметив при этом, что ЮНИСЕФ должен был включить эти финансовые средства в двухгодичный вспомогательный бюджет, так как эти мероприятия можно было предвидеть. |
In particular, referring to the opposition of one delegation to resource growth and to funding for IDEP and UNAFRI, he reiterated that those Institutes played an essential role and should receive additional funding. |
В частности, упоминая об отрицательной позиции одной из делегаций в отношении увеличения объема ресурсов и финансирования ИДЕП и ЮНАФРИ, он вновь подтверждает, что эти Институты играют важную роль и должны получить в свое распоряжение дополнительные финансовые средства. |
When funding is available, the lack of local control over stable funding sources, as opposed to grants from other spheres of government, results in short-term programmes rather than the long-term planning necessary in order to address systemic problems. |
Когда финансовые средства имеются, отсутствие местного контроля над стабильными источниками финансирования - в отличие от субсидий, поступающих по линии других областей управления, приводит к осуществлению краткосрочных программ, а не к долгосрочному планированию, необходимому для решения проблем системного характера. |
For each sub-programme the secretariat will collectively identify a limited number of technical cooperation projects/activities which are of priority importance, but where funding is limited or which require mobilization of additional funding. |
Для каждой подпрограммы секретариат коллективно определит ограниченное число проектов/мероприятий по техническому сотрудничеству, которые имеют приоритетное значение, но для которых выделяются ограниченные финансовые средства или для которых требуется мобилизация дополнительных средств. |
The Provisional Institutions have continued to provide a generous level of funding for returns, with a 50 per cent increase in returns funding from 2003 to 2004. |
Временные институты продолжали выделять значительные финансовые средства на цели возвращения населения: объем финансирования в 2004 году возрос на 50 процентов по сравнению с 2003 годом. |