In this connection, the European Union has expressed its commitment to continue to provide funding from the eleventh European Development Fund (2014-2020), while the World Bank has pledged to promote confidence-building projects for the populations affected by the demarcation. |
В этой связи Европейский союз заявил о своей готовности продолжать предоставлять финансовые средства по линии одиннадцатого Европейского фонда развития (2014 - 2020 годы), а Всемирный банк выразил готовность поощрять проекты, направленные на укрепление доверия среди населения, затрагиваемого демаркацией. |
Several Member States have allegedly supported transfers from Libya in a number of ways, including through the provision of funding, transportation or access to their territories. |
Несколько государств-членов предположительно тем или иным образом содействовали передачам оружия из Ливии, в том числе предоставив для этого финансовые средства, транспорт или доступ к своей территории. |
It should therefore source additional funding for investment in those fields, particularly in developing countries and LDCs, and provide the Group with regular progress reports on the programmes in question. |
Поэтому она должна выделять дополнительные финансовые средства для инвестиций в этих областях, особенно в развивающихся и наименее развитых странах, и предоставлять группе на регулярной основе доклады о ходе работы по данным программам. |
With Global Environment Facility funding, UNIDO was supporting the Philippines industrial energy efficiency project, which would promote capacity-building for both human resources and industrial facilities in the use of the new standard. |
Используя финансовые средства Глобального экологического фонда, ЮНИДО оказывает поддержку Филиппинам в осуществлении проекта по повышению энергоэффективности промышленного производ-ства, который будет способствовать созданию потенциала в области как людских ресурсов, так и промышленных объектов, в том что касается применения нового стандарта. |
Governments and international organizations should provide specific funding to ensure the meaningful participation of women in water-related decision-making at the local, national, regional and global levels, as was the case for the Dushanbe Conference. |
Правительствам и международным организациям следует выделять финансовые средства непосредственно на цели обеспечения конструктивного участия женщин в процессах принятия решений по вопросам водных ресурсов на местном, национальном, региональном и глобальном уровнях, как это происходило в ходе Душанбинской конференции. |
To provide funding for local community-based civil society organizations to encourage the development of wider networks of grass-roots groups dedicated to combating violence against women and girls |
выделять финансовые средства организациям гражданского общества, действующим на базе местных общин, в целях содействия формированию широкой сети низовых организаций, занимающихся борьбой с насилием в отношении женщин и девочек; |
To provide adequate funding to State agencies and civil society organizations that provide supportive social services to women and girls in need of intervention or safe harbour |
выделять достаточные финансовые средства государственным учреждениям и организациям гражданского общества, предоставляющим социальные услуги и поддержку женщинам и девочкам, нуждающимся в помощи или убежище; |
The Federal Ministry for Education, Arts and Culture has set up a separate fund for (environmental and) health education, which not only provides funding but also initiates PR activities (e.g. awards) and evaluations. |
Федеральное Министерство по вопросам образования, искусств и культуры создало специальный фонд для санитарного (и экологического) просвещения, благодаря которому не только выделяются финансовые средства, но и организуются пропагандистские мероприятия (например, присуждение премий) и проведение оценок. |
To respond rapidly to this identified need, the Division has requested funding for a new project which will support Member States in developing and strengthening environmental statistics and integrated environmental-economic accounting for improved monitoring and measurement of progress towards environmental sustainability. |
В целях оперативного удовлетворения этой выявленной потребности Отдел испросил финансовые средства на осуществление нового проекта для оказания поддержки государствам-членам в деле разработки и укрепления статистики окружающей среды и интегрированного эколого-экономического учета в целях обеспечения более тщательного отслеживания и статистического измерения прогресса в достижении экологической устойчивости. |
The Statistics Division will seek funding to support the activities, including the use of the United Nations Development Account (a project proposal for 2014-2015 on environment statistics has already been submitted). |
Статистический отдел будет изыскивать финансовые средства для оказания поддержки этой деятельности, в том числе с использованием Счета развития Организации Объединенных Наций (уже представлен предлагаемый проект по статистике окружающей среды на 2014 - 2015 годы). |
Limited funding was provided to some regions (Asia and the Pacific, Latin America and the Caribbean, CIS and the Near East) because of donor preferences and for the preparation of the regional action plans. |
Ограниченные финансовые средства были предоставлены ряду регионов (Азиатско-Тихоокеанский регион, Латинская Америка и Карибский бассейн, Содружество Независимых Государств и Ближний Восток) с учетом предпочтений доноров и на подготовку региональных планов действий. |
The Administration has received funding for a three-year project to improve the research into the situation of female Roma prisoners as well as the service guidance through the contribution of two employers. |
Администрации были выделены финансовые средства на реализацию трехлетнего проекта, направленного на более глубокое изучение положения женщин-заключенных из числа рома, а также совершенствование их профессиональной ориентации при участии двух работодателей. |
(e) Inadequacies in the IAN System could be corrected, but this would require funding of a consultant. |
е) недостатки системы СУПА могут быть устранены, однако для этого потребуются финансовые средства для оплаты услуг консультанта. |
To extend the post by two years would require funding of US$325,000, half of which would be payable from the trust fund; a one-year extension might also be possible, under similar conditions. |
Для продления срока существования этой должности на два года потребуются финансовые средства в размере 325000 долл. США, половина из которых будет выплачиваться из целевого фонда; возможно также продление на один год при аналогичных условиях. |
The Government of Canada provides funding to support training, job search and skills development for workers who become unemployed and are beneficiaries of Employment Insurance income support benefits. |
Правительство Канады выделяет финансовые средства на поддержку подготовки кадров, поиск работы и повышение квалификации трудящихся, которые потеряли работу и имеют право на пособия по безработице, выплачиваемые страховкой. |
Finland, the Netherlands and Norway provided funding to non-governmental organizations that conduct programmes, including sharing information related to HIV services, for immigrant women living with and affected by HIV. |
Финляндия, Нидерланды и Норвегия выделили финансовые средства неправительственным организациям, осуществляющим программы, в том числе по обмену связанной с ВИЧ информацией, для женщин из числа иммигрантов, инфицированных или затронутых ВИЧ. |
General-purpose funding continued to decrease and was projected to reach only $9.4 million at the end of 2013, compared with $9.9 million in 2012. |
Финансовые средства на цели общего характера продолжали сокращаться и, согласно прогнозам, в конце 2013 года должны были достичь всего 9,4 млн. долл. США по сравнению с 9,9 млн. долл. США в 2012 году. |
In 2010, one of the organization's researchers received funding from the United Nations Environment Programme (UNEP) to write a report on the producer-level impacts of sustainability certification for the Scientific and Technical Advisory Panel of the Global Environment Facility. |
В 2010 году один из научных сотрудников организации получил от Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП) финансовые средства для подготовки для Научно-технической консультативной группы Глобального экологического фонда доклада о последствиях экологической сертификации на уровне производителей. |
It is also essential that governance structures for such programmes have a balanced representation of funding Governments and agencies, and recipients, and also ensure adequate accountability mechanisms. |
Важно также, чтобы управленческие структуры таких программ обеспечивали сбалансированное представительство правительств и учреждений, предоставляющих финансовые средства, и получателей этих средств, а также чтобы они обеспечивали наличие надлежащих механизмов подотчетности. |
State funding for health is earmarked for specific purposes before being discharged to the Ministry of Health and to other ministries with health networks. |
Государственное финансирование здравоохранения осуществляется в конкретных целях перед тем как финансовые средства будут перечислены Министерству здравоохранения и другим министерствам, имеющим свою сеть учреждений здравоохранения. |
It identified that the Government should provide adequate services and funding to have a service delivery system driven and controlled by the First Nations that would then be more balanced and equal for children. |
В соответствии с этой моделью правительство должно предоставить надлежащие услуги и финансовые средства для создания системы услуг под руководством и контролем коренных народов, что позволяло бы оказывать более сбалансированные и равные услуги детям. |
The Global Programme prepared and disseminated a document entitled "Future Directions and Strategic Planning for 2012-2015", identifying the activities and funding needed to implement those recommendations through the end of its programme cycle ending in 2015. |
Глобальной программой был подготовлен и распространен документ под названием "Будущие направления и стратегическое планирование на 2012-2015 годы", в котором определены виды деятельности и финансовые средства, необходимые для выполнения этих рекомендаций до конца ее программного цикла, заканчивающегося в 2015 году. |
As previously noted, all funding for the secretariat, with the exception of the Environment Fund support for one secretariat post committed by UNEP, is provided voluntarily. |
Как отмечалось ранее, за исключением оказываемой Фондом окружающей среды поддержки в финансировании одной секретариатской должности в соответствии с обязательством ЮНЕП, все финансовые средства на деятельность секретариата выделяются добровольно. |
Urey claimed to the Panel that his businesses also provided funding for the ruling Unity Party, which the Panel could not independently verify. |
Урей заявил Группе, что принадлежащие ему деловые структуры предоставляли финансовые средства и правящей Партии единства, однако провести независимую проверку этого утверждения Группе не удалось. |
At the time, the Minister for International Development stated that none of the committed funding would go to work that included abortion services. |
В то же время министр международного развития заявил, что выделенные финансовые средства не будут направлены на предоставление услуг, связанных с прерыванием беременности. |