While generally supportive of recommendation 1, agencies also indicated concern regarding benchmark 6, which recognizes that the successful implementation of enterprise risk management requires adequate funding, a view that agencies strongly support. |
З. В целом поддержав рекомендацию 1, учреждения также выразили озабоченность по поводу контрольной точки 6, в описании которой признается, что для успешного внедрения системы общеорганизационного управления рисками необходимы достаточные по объему финансовые средства, с чем учреждения полностью согласны. |
The aim of the $1.5 million funding is to deliver 30 projects to reach former combatants that are unlikely to be attracted by the standard disarmament, demobilization and reintegration programme and make reinsertion easier and encourage the handover of weapons within communities. |
Финансовые средства в объеме 1,5 млн. долл. США выделяются с целью осуществления 30 проектов в интересах бывших комбатантов, которые вряд ли будут охвачены стандартной программой разоружения, демобилизации и реинтеграции, создания благоприятных условий для реинтеграции и поощрения сдачи оружия в общинах. |
In addition to 17 donors providing more than $1 million each, funding from multilateral funds as well as multi-donor trust funds, present a sound basis for the future. |
Помимо 17 доноров, каждый из которых предоставляет более 1 млн. долл. США, прочной основой на будущее служат финансовые средства, поступающие от многосторонних фондов, а также целевых фондов, в которых представлено несколько доноров. |
The Office of the Ombudsperson has become increasingly operational, with funding allocated in the national budget and with at least one staff member deployed to each department |
наращивает свою работу Управление Омбудсмена, на цели которого в национальном бюджете выделены финансовые средства, и в каждый департамент направлен как минимум один сотрудник |
Funds raised through the Environment and Security Initiative (ENVSEC) (with funding from Sweden) were disbursed to support the technical advice and training on SEA in Belarus and the pilot on post-project analysis of transboundary EIA between Belarus and Ukraine. |
Финансовые средства, мобилизованные в рамках инициативы "Окружающая среда и безопасность" (ОСБ) (финансирование было предоставлено Швецией), были израсходованы на поддержку технического консультирования и подготовки по СЭО в Беларуси и на проведение первого послепроектного анализа результатов трансграничной ОВОС Беларусью и Украиной. |
It is hoped that once funding begins to effect sector reforms, the Kimberley Process will undertake, at the invitation of the Liberian Government, an inspection mission with a view to the participation of Liberia. |
Есть надежда, что после того, как начнут поступать финансовые средства для реформ сектора, Кимберлийский процесс организует по приглашению правительства Либерии инспекционную миссию в целях обеспечения участия Либерии. |
In that connection, he highlighted the need for the AU to be able to obtain funding on a "predictable basis" rather than on a voluntary basis as it was currently the case. |
В этой связи он остановился на необходимости того, чтобы Африканский союз мог получать финансовые средства на «предсказуемой основе», а не на добровольной основе, как это происходит в настоящее время. |
In this regard, I wish to join UNHCR in once again urging donor countries to provide the funding necessary to continue this vital programme, which, as was stated in previous reports, requires a great deal of logistical, monitoring and administrative effort. |
В данной связи я хотел бы, присоединившись к УВКБ, вновь настоятельно призвать страны-доноры предоставить финансовые средства, необходимые для продолжения этой жизненно значимой программы, которая, как констатировалось в предыдущих докладах, требует значительных усилий материально-технического, наблюдательского и административного порядка. |
Such a subdivision can be made under the assumption that funding from the business sector to the business sector is only received to make a purchase and that exports of R&D by producers that do not engage in R&D may be ignored. |
Такая разбивка могла бы опираться на предположение о том, что финансовые средства из коммерческого сектора поступают в коммерческий сектор только для закупок и что экспорт НИОКР производителями, которые не занимаются НИОКР, может не приниматься во внимание. |
Member States should be urged to not only pledge full support, but immediately provide the necessary funding, policies and programs to carry out the above efforts of WHO. |
государства-члены следует настоятельно призвать не только заявить о полной поддержке, но и безотлагательно выделить необходимые финансовые средства, разработать политику и программы для осуществления вышеуказанной деятельности ВОЗ; |
Support from the project also enabled LWU to leverage funding to build the first shelter for survivors of violence to be established in Laos; |
Оказанное по линии этого проекта содействие также позволило СЛЖ мобилизовать финансовые средства для строительства первого приюта для жертв насилия в Лаосе; |
That, in order to increase the information about available resources and access to them, each entity that receives funding publish widely and transparently how much is available and how it can be accessed. |
В целях увеличения объема информации об имеющихся ресурсах и доступе к ним каждому подразделению, получающему финансовые средства, публиковать обширную и транспарентную информацию о количестве имеющихся ресурсов и о том, как можно получить к ним доступ. |
The organization was required to redirect planned change expenditure and allocate additional funding to address, as a matter of urgency, the recommendations of the report of the United Nations Board of Auditors on the biennium 2002-2003. |
Организации было предписано перенаправить расходы, предусмотренные на деятельность по управлению преобразованиями, и выделить дополнительные финансовые средства на цели незамедлительного выполнения рекомендаций, содержавшихся в докладе Комиссии ревизоров Организации Объединенных Наций, посвященном двухгодичному периоду 2002 - 2003 годов. |
For the period 2004-2005, ICOMP received further funding to increase the institutional capacity of reproductive health and HIV/AIDS NGOs, where it focuses on linked response to reproductive health and HIV/AIDS. |
На период 2004 - 2005 годов МСУПН получил дальнейшие финансовые средства, выделенные в целях расширения организационного потенциала в области репродуктивного здоровья и НПО, занимающихся проблемами ВИЧ/СПИДа, применительно к которым он сосредотачивает свое внимание на обеспечении координации мер, принимаемых в области репродуктивного здоровья и ВИЧ/СПИДа. |
The United Kingdom implemented a US$ 18 million Regional Trade Facilitation Programme in Southern Africa and provided funding to the multilateral and regional development organizations, including the African Development Bank, EU and the World Bank. |
На юге Африки Соединенное Королевство осуществило региональную программу содействия развитию торговли с бюджетом 18 млн. долл. США и предоставило финансовые средства многосторонним и региональным организациям по вопросам развития, включая Африканский банк развития, ЕС и Всемирный банк. |
Such organizations had received funding for projects to promote women's political participation, as well as for publications, seminars and symposiums on gender equality and women's issues. |
Такие организации получают финансовые средства для проектов поощрения участия женщин в политической жизни страны, а также для выпуска публикаций, проведения семинаров и симпозиумов по вопросам равенства мужчин и женщин и по вопросам, затрагивающим интересы женщин. |
In 2002-2003, that amount dropped to 23 per cent, and for the current biennium, it has further declined to 21 per cent, or $33,993,900 (including additional funding for security-related expenses). |
В 2002 - 2003 годах этот показатель сократился до 23 процентов, а в текущем двухгодичном периоде он еще больше сократился до 21 процента, или 33993.900 долл. США (включая дополнительные финансовые средства для покрытия расходов, связанных с обеспечением безопасности). |
Through a technical cooperation project sponsored by Cuba, some 300 students were being trained as general practitioners, and the Government was hoping to secure funding to help them continue training to become specialists. |
По проекту технического сотрудничества, спонсируемого Кубой, ведется обучение 300 студентов по программе врачей общего профиля, и правительство надеется получить финансовые средства, чтобы помочь им продолжить свое обучение и получить специальное образование. |
To encourage women's participation in all the project's activities and benefits and reduce inequity, positive discrimination was applied in the 360 peasant communities concerned, providing funding directly to women to set up rural businesses. |
В целях содействия вовлечению женщин в выполнение всех мероприятий в рамках проекта и получения от этого выгод, а также сокращения неравноправия в 360 крестьянских общинах были приняты меры в плане позитивной дискриминации, когда финансовые средства для организации сельскохозяйственных производств передавались в распоряжение женщин. |
Board approval is required for the establishment of the Equipment Replacement Fund, including the purposes for which the funding is required. Table 4 |
Для учреждения Фонда замены оборудования, а также для установления целей, на которые требуются финансовые средства, необходима санкция Совета. |
(o) Encourage donors to allocate funding in proportion to needs and to ensure more equitable distribution of humanitarian assistance to meet global humanitarian needs in their entirety; |
о) призвать доноров выделять финансовые средства пропорционально уровням потребностей и обеспечивать более справедливое распределение гуманитарной помощи в целях удовлетворения глобальных гуманитарных потребностей во всей полноте; |
In that regard, the recent pledges of funding by the European Commission and the Governments of Sweden and the United States of America for the reintegration programme are most commendable, and I would strongly encourage their early redemption. |
В связи с этим следует приветствовать тот факт, что Европейская комиссия и правительства Швеции и Соединенных Штатов Америки недавно объявили о том, что они предоставят необходимые финансовые средства, и я настоятельно призываю их сделать это как можно скорее. |
(c) To organize, if funding was available, two regional workshops, one in Asia and the other in Africa, sometime between January and March 2006; and |
с) организовать, если позволят финансовые средства, два региональных семинара, в Азии и Африке соответственно, в период с января по март 2006 года; |
Make maximum use of the funding available to LDC's Parties to the Convention on Climate Change through the Least Developed Countries Fund (LDCF) of the GEF; |
максимально использовать выделяемые НРС - сторонам Конвенции об изменении климата через Фонд наименее развитых стран ГЭФ финансовые средства; |
He was also very pleased by the UNDP offer to send a representative and contribute funding, which provided a classic example of how agencies like UNDP could assist the Committee in its work. |
Кроме того, оратор весьма признателен ПРООН за предложение направить одного представителя и выделить на эти цели финансовые средства, что является классическим примером того, как учреждения, подобные ПРООН, могут оказывать помощь Комитету в его работе. |