The United Nations University and the Secretariat maintain their relationship in connection with Global Governance and has negotiated funding from UNU in support of five younger scholars from developing countries to participate in the ACUNS Annual Meetings. |
Университет Организации Объединенных Наций и секретариат поддерживают их отношения в связи с журналом «Global Governance» и получили финансовые средства от УООН, для того чтобы оказать содействие участию пяти молодых ученых из развивающихся стран в ежегодных совещаниях АКУНС. |
In previous years IAIA received funding from the World Bank and UNDP, mainly to support the participation of international members in training courses held in conjunction with its annual meetings. |
В предыдущий период МАОВ получала финансовые средства от Всемирного банка и ПРООН, главным образом для содействия участию международных членов в учебных курсах, проводимых в связи с ее ежегодными совещаниями. |
Measures needed to begin well in advance of the next planting season in October 2001, and members of the Afghanistan Support Group noted that additional funding may be required. |
Соответствующие меры следует начать принимать задолго до наступления следующего посевного сезона в октябре 2001 года, и, как отметили члены Группы поддержки Афганистана, могут потребоваться дополнительные финансовые средства. |
(c) Capacity-building for power management (UNDP funding: $10,000, ongoing project). Notes |
с) создание потенциала для управления энергетическими установками (финансовые средства ПРООН: 10000 долл. США, текущий проект). |
To enable developing countries to participate in and benefit equally from globalization, adequate funding for development, among other things, is required. |
Чтобы предоставить развивающимся странам возможность для участия в процессе глобализации и получения справедливой доли ее благ, необходимо, среди прочего, предоставить им адекватные финансовые средства на цели развития. |
In addition, a fourth lottery committee, Lottery General, sometimes provides funding for cultural facilities to supplement the grants made by the other committees. |
Кроме того, четвертый лотерейный комитет, Комитет по общей лотерее, иногда предоставляет финансовые средства учреждениям культуры в дополнение к субсидиям, предоставляемым другими комитетами. |
She pointed out, however, that women already had equality of opportunity with men in the area of entrepreneurship and self-employment, but the poor economic climate made it virtually impossible to obtain funding for such endeavours. |
Вместе с тем она отмечает, что женщины уже располагают равными возможностями наряду с мужчинами в области предпринимательства и самодеятельной занятости, однако из-за сложных экономических условий они фактически не могут получить финансовые средства для осуществления таких начинаний. |
At the same time, funding was provided to the Centre for Curriculum and Professional Development to ensure anti-racism and diversity themes were included in curriculum development. |
В то же время были выделены финансовые средства для Центра учебных программ и повышения профессиональной квалификации на цели подготовки и включения в учебные программы вопросов, касающихся борьбы с расизмом и многообразия культур. |
Where and how can additional funding be obtained? (e.g. private sector, bilateral sources, regional and international bodies) |
Где и каким образом предполагается получить дополнительные финансовые средства? (например, от частного сектора, из двусторонних источников, от региональных и международных органов)? |
In this regard, the international community should support and assist Governments and members of civil society with the resources required, including funding and expertise, to continue their current process of democratization and protect the fundamental principles that the development of democracy depends upon. |
В этой связи международному сообществу следует оказывать поддержку и помощь правительствам, а также членам гражданского общества в виде необходимых ресурсов, включая финансовые средства и экспертов, с тем чтобы они продолжали их нынешние процессы демократизации и защищали основные принципы, на которых демократия зиждется. |
Participants thought that indigenous journalists should attend United Nations meetings and that funding should be made available for that purpose. |
По мнению участников, журналистам - представителям коренных народов следует посещать совещания, проводимые в рамках Организации Объединенных Наций; для этой цели следует обеспечивать финансовые средства. |
The Workshop recommended that all United Nations agencies holding meetings on indigenous issues should invite indigenous media to participate, to the extent possible and if possible through the provision of funding. |
Рабочая группа рекомендовала всем учреждениям Организации Объединенных Наций, проводящим совещания по вопросам коренных народов, приглашать представителей средств массовой информации коренных народов, по возможности, принимать участие в проводимых этими учреждениями совещаниях, обеспечивая, если это окажется возможным, необходимые для этого финансовые средства. |
The Task Force has agreed to extend the present cost-sharing arrangement to support the activities of the Common Services Support Unit in New York until August 2003, and has approved additional funding for the digital archives project and the inter-agency procurement portal. |
Целевая группа постановила продлить срок действия механизма совместного финансирования в поддержку деятельности Группы поддержки общих служб в Нью-Йорке до августа 2003 года и утвердила дополнительные финансовые средства на проект создания электронных архивов и межучрежденческого портала по вопросам закупок. |
When the organization in question reportedly notified the relevant authorities of the funds it was about to receive and had not received a response within the timeframe prescribed by law, it considered the foreign funding as approved by the Government. |
По сообщениям, когда эта организация уведомила соответствующие органы о том, что ей в скором времени поступят эти финансовые средства, и не получила ответа в сроки, определенные законом, она сочла это за согласие правительства на получение ею финансовых средств из-за рубежа. |
In one case a so-called white list of donors had been established, and funding from foreign donors not included on the approved list was taxed up to 24 per cent. |
В одном случае был составлен так называемый «белый список» доноров, а финансовые средства, поступавшие от иностранных доноров, которые не были включены в утвержденный список, облагались налогом в размере 24 процентов. |
Some members pointed out that funds would be required to facilitate implementation of the IPOA and it was proposed that FAO should consider providing Regular Programme funds for the purpose and seek extrabudgetary funding, as appropriate. |
Некоторые члены Комитета указали, что для содействия в осуществлении МПД потребуются финансовые средства, и было предложено, чтобы ФАО рассмотрела вопрос о выделении на эти цели средств по линии регулярной программы и изыскивала в надлежащих случаях источники внебюджетного финансирования. |
The United Nations, at this delicate juncture in Tajikistan, can continue to play a critical role in supporting post-conflict peace-building, as long as funding continues to be provided. |
Учитывая сложившееся в настоящее время сложное положение в Таджикистане Организация Объединенных Наций может и далее играть важнейшую роль в деле поддержки постконфликтного миростроительства до тех пор, пока будут обеспечиваться необходимые финансовые средства. |
In New Zealand, funding has been provided for some 12 community-managed restorative justice programmes and 3 court-based restorative justice pilot projects. |
В Новой Зеландии выделены финансовые средства на осуществление примерно 12 общинных программ реституционного правосудия и трех судебных экспериментальных проектов в области реституционного правосудия. |
In the light of the adverse economic conditions in most camps and host countries, however, most community-based organizations still relied on a mixture of UNRWA subsidies, project funding and income generated from fees or production units to cover their annual operating expenses. |
В свете неблагоприятного экономического положения в большинстве лагерей и принимающих стран, однако, большинство организаций на базе общин по-прежнему покрывали свои ежегодные оперативные расходы за счет таких средств, как субсидии БАПОР, финансовые средства по линии проектов и выручка от оказания услуги или работы предприятий. |
Resources and funding for operational activities for development, including trends in funding United Nations funds and programmes and their financial status, pledging mechanisms, multi-year funding frameworks and other funding arrangements of United Nations funds and programmes; |
Ресурсы и финансовые средства для оперативной деятельности в целях развития, включая тенденции в области мобилизации средств для фондов и программ Организации Объединенных Наций и их финансовое состояние, механизмы объявления взносов, многолетние рамки финансирования и другие механизмы мобилизации средств для фондов и программ Организации Объединенных Наций; |
Many delegations stressed that official development assistance (ODA) had been declining and expressed regret that adequate external funding, including ODA, had not materialized. |
Многие делегации подчеркнули, что объем официальной помощи в целях развития (ОПР) сокращается, и выразили сожаление в связи с тем, что надлежащие внешние финансовые средства, включая ОПР, не были обеспечены. |
His Government had also secured core funding for the Programme to expand its capacity-building activities through annual workshops and short courses in selected countries in Africa, Central America and Asia. |
Его правительство также изыскало основные финансовые средства для нужд Программы в целях расширения предусмотренных ею мероприятий по созданию потенциала путем проведения ежегодных практикумов и краткосрочных курсов в отдельных странах Африки, Центральной Америки и Азии. |
The secretariat submitted a proposal to the United Nations Foundation for the funding of the 2001-2005 action phase of the International Coral Reef Action Network project. |
Секретариат представил предложение в Фонд Организации Объединенных Наций выделить финансовые средства на проект международной сети действий в отношении коралловых рифов в 20012005 годах. |
EUPM gave considerable legal and technical advice in drawing up the agreement and played a coordinating role in facilitating the participation of all law enforcement agencies and in securing European Commission funding. |
ПМЕС оказала значительную правовую и техническую помощь при подготовке этого меморандума и содействовала тому, чтобы все правоохранительные органы были охвачены этой системой, а также помогала получить финансовые средства от Европейской комиссии. |
With regard to financing, it was proposed to identify preconditions for attracting investment in the energy sector, bundle funding from various sources, and carry out feasibility studies for larger projects. |
Что касается финансирования, то было предложено определить необходимые условия привлечения инвестиций в энергетический сектор, объединять финансовые средства, поступающие из различных источников, и готовить технико-экономические обоснования для более крупных проектов. |