She also gave a brief outline of the current financial situation, emphasizing the fact that regular budget funding received for special procedures was in the form of a lump sum. |
Она также вкратце рассказала о нынешнем финансовом положении, подчеркнув тот факт, что финансовые средства на специальные процедуры были предоставлены в регулярный бюджет в виде единоразовой суммы. |
A variety of funding mechanisms would allow various types of funds to be matched appropriately with different kinds of projects designed to attract public, private and development finance. |
Целый комплекс механизмов финансирования позволит подобрать надлежащие виды финансирования для различных проектов, призванных привлечь государственные и частные инвестиции и финансовые средства в целях развития. |
The Special Committee reiterates the importance of issuing training materials in all official languages of the United Nations and, in this regard, urges that appropriate funding be made available. |
Специальный комитет вновь отмечает важность выпуска учебных материалов на всех официальных языках Организации Объединенных Наций и настоятельно призывает выделить на эти цели надлежащие финансовые средства. |
If they are not used within the period specified on the certificate given to the receiving authority, the funding is returned to the Consolidated Fund. |
Если они не используются в течение периода, указанного в сертификате, выданном получившему их органу, неизрасходованные финансовые средства возвращаются в общий фонд. |
UNMIS will, however, provide required administrative support to the Panel, hence the decision to utilize the Mission's funding for the requirements of the Panel. |
Однако МООНВС будет оказывать необходимую административную поддержку Группе; и в этой связи было принято решение использовать финансовые средства Миссии для удовлетворения потребностей Группы. |
The international financial institutions could provide funding for feasibility studies and offer credit guarantees for cleaner technology investments in developing countries that would otherwise not be able to attract commercial financing. |
Международные финансовые учреждения могли бы выделять финансовые средства для проведения технико-экономических обоснований и предоставлять кредитные гарантии для инвестиций в экологически более чистые технологии в развивающихся странах, которые в противном случае не будут в состоянии привлекать финансовые средства, выделяемые на коммерческой основе. |
Kelowna Gospel Mission Society was given funding to renovate a part of their facility into a clinic space for dental treatment, to cover the wages of a project coordinator, and the cost of dental equipment and supplies. |
Миссионерскому евангелистскому обществу Келовны были выделены финансовые средства для переоборудования части своего помещения в стоматологическую клинику, покрытия заработной платы координатора проекта и стоимости стоматологического оборудования и медикаментов. |
The core services will have first call on resources from the General Fund, though in some instances, project funding may contribute to their achievement as well. |
Основные услуги будут в первоочередном порядке финансироваться из Общего фонда, хотя в некоторых случаях их оказанию могут способствовать и финансовые средства, выделяемые на проекты. |
Meanwhile, with funding from the United Nations Central Emergency Relief Fund, United Nations agencies and partners completed the provision of assistance to more than 1 million vulnerable persons across Liberia. |
В то же время, используя финансовые средства Центрального фонда реагирования на чрезвычайные ситуации, учреждения и партнеры Организации Объединенных Наций оказали помощь более чем 1 миллиону уязвимых жителей Либерии. |
Since the issuance of the previous report, the host country provided funding for enhanced security upgrades to the Conference Building, which have been incorporated in the capital master plan design and for which construction is under way. |
Со времени публикации предыдущего доклада страна пребывания предоставила финансовые средства на повышение мер безопасности для конференционного корпуса, которые были включены в проект генерального плана капитального ремонта, и реализация этих мер в настоящее время осуществляется. |
Evaluation can play an important role in providing assurance that funding has been used for its intended purpose and has provided value for money; and it can inform and improve future activity by sharing experience and learning. |
Оценка может играть важную роль, позволяя удостоверяться в том, что финансовые средства использованы по назначению и потрачены с толком, и давая материал для обоснования и совершенствования будущей деятельности посредством обмена опытом и усвоения уроков. |
It was reported in the ninth annual progress report that, in addition to those initiatives, the host country had provided funding for enhanced security upgrades to the Conference Building, which have since been installed. |
В девятом ежегодном докладе о ходе осуществления проекта сообщалось, что помимо этих инициатив страна пребывания предоставила финансовые средства для принятия дополнительных мер защиты конференционного корпуса, которые за прошедшее время были реализованы. |
It has leveraged funding from the President's Emergency Plan for AIDS Relief, the Global Fund to Fight AIDS and from other donors to support this effort. |
В поддержку этих усилий он задействовал финансовые средства президентского Чрезвычайного плана по оказанию экстренной помощи в борьбе со СПИДом, Глобального фонда для борьбы со СПИДом и ресурсы других доноров. |
The United Kingdom has provided funding for the International Criminal Court legal tools database which enables other countries to learn from the experiences of others in implementing legislation to tackle serious breaches of international humanitarian law. |
Соединенное Королевство выделило финансовые средства на разработку юридического информационного инструментария Международного уголовного суда, который позволяет иным странам изучать различный опыт в деле реализации законодательства по борьбе с серьезными нарушениями международного гуманитарного права. |
ECE/FAO funding was not sufficient to cover their efforts which meant that they had to devote a significant amount of their own time to the project. |
Финансовые средства, предоставленные ЕЭК/ФАО, были недостаточны для компенсации их усилий, в связи с чем они были вынуждены уделить этим проектам много своего времени. |
Encourages member States to provide, on a voluntary basis, extrabudgetary funding to strengthen the regional offices of the United Nations Environment Programme. |
призывает государства-члены выделять на добровольной основе внебюджетные финансовые средства для укрепления региональных отделений Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде. |
The Government is also gravely concerned at information it has received that certain donor States, in line with their political agendas, intend to break up humanitarian work and direct funding to cross-border assistance. |
Кроме того, мое правительство глубоко обеспокоено полученными сведениями о том, что определенные государства-доноры намерены, в соответствии со своими политическими программами, свернуть свою гуманитарную деятельность и направить финансовые средства на оказание трансграничной помощи. |
In 2013, 12 countries that either had special political missions present or were covered by a special political mission (e.g., UNOWA or UNRCCA) received funding from the Peacebuilding Fund. |
В 2013 году 12 стран, в которых находятся специальные политические миссии или которые охватываются деятельностью специальных политических миссий (например, ЮНОВА или РЦООНЦА), получили финансовые средства из Фонда миростроительства. |
NGOs are denied the right to receive direct funding from foreign sources and all international funds must be first registered and approved by the state authorities, which then determine the amount that may be actually transferred to organizations. |
НПО запрещается получать финансовые средства напрямую из иностранных источников, и все иностранные фонды должны сначала пройти процедуру государственной регистрации и утверждения, после чего государственные органы устанавливают, какой объем средств может быть фактически переведен организациям. |
Additional funding from Angola ($10 million) and a group of civil society organizations in the Republic of the Congo has brought the total amount to $40 million. |
Дополнительные финансовые средства, поступившие от Анголы (10 млн. долл. США) и группы организаций гражданского общества в Республике Конго, позволили увеличить размеры Фонда до 40 млн. долл. США. |
Sweden provided funding for cooperation partnerships between Swedish organizations and local women's organizations and networks in nearly all partner countries, and channelled funds though non-governmental organizations. |
Швеция финансировала партнерское сотрудничество шведских организаций и местных женских организаций и сетей во всех странах-партнерах, а также предоставляла финансовые средства через неправительственные организации. |
The Committee stressed the importance of stable and predictable funding for the effective implementation of the Strategy and expressed concern regarding the fact that it was not possible to use funds from the UN regular budget for the ESD programme. |
Комитет подчеркнул важность обеспечения стабильного и предсказуемого финансирования для эффективного осуществления Стратегии и выразил озабоченность по поводу отсутствия возможности использовать для программы в области ОУР финансовые средства из регулярного бюджета ООН. |
On the one hand, it is no longer possible from an accounting perspective to use funds intended for other purposes to cover the shortfall in funding for core diplomatic training activities. |
С одной стороны, невозможно больше с бухгалтерской точки зрения использовать финансовые средства, предназначенные для иных целей, на покрытие дефицита финансирования мероприятий в области основной дипломатической подготовки. |
A necessary funding mechanism should be established for that purpose and a public policy must be elaborated that allows us to obtain the funds necessary for a sustainable, effective, multisectoral response. |
С этой целью следует создать необходимый механизм финансирования и проводить такую государственную политику, которая позволяла бы нам получать финансовые средства, необходимые для устойчивого, эффективного и многоотраслевого реагирования. |
In paragraph 72, UNODC agreed with the Board's recommendation that it specify monitoring arrangements as part of the funding agreement for all parties to which it provides funds. |
В пункте 72 УНП ООН согласилось с рекомендацией Комиссии, в которой ему было предложено в соглашении о финансировании конкретно указывать механизмы контроля за деятельностью всех сторон, которым оно предоставляет финансовые средства. |