Within the context of Security Council resolution 1080 (1996), political direction and coordination for the force will henceforth be provided by a Steering Group composed of key contributors of troops, equipment and funding. |
В контексте резолюции 1080 (1996) Совета Безопасности политическое руководство и координация Силами будут впредь обеспечиваться Координационной группой в составе основных стран, предоставляющих войска, технику и финансовые средства. |
There is no sign that this amount of funding will be made available in the near future in the form of reallocation of internal government spending in nations, or of development assistance from abroad. |
Нет признаков того, что в ближайшем будущем финансовые средства в таком объеме будут предоставлены в форме перераспределения внутренних государственных расходов в странах или в виде иностранной помощи на цели развития. |
To this end the Working Group requested its Bureau to prepare for its next session a draft plan for future work on heavy metals, taking into account available funding. |
В этой связи Рабочая группа предложила своему Президиуму подготовить к ее следующей сессии проект плана будущей работы по тяжелым металлам, приняв во внимание имеющиеся финансовые средства. |
In 2008, Burundi, the Central African Republic, Comoros, Côte d'Ivoire, Guinea, Guinea-Bissau, Kenya, Liberia and Sierra Leone received funding from the Peacebuilding Fund. |
В 2008 году Гвинея, Гвинея-Бисау, Кения, Коморские Острова, Кот-де'Ивуар, Либерия, Сьерра-Леоне и Центральноафриканская Республика получили финансовые средства по линии Фонда миростроительства. |
Alpha Oumar Konaré, Chairperson of the AU Commission, and I have been encouraging potential partners to provide the funding, equipment and other resources required by AU to expand its mission in Darfur. |
Председатель Комиссии АС Альфа Умар Конаре и я призываем потенциальных партнеров предоставить финансовые средства, имущество и другие ресурсы, требующиеся Африканскому союзу для расширения его миссии в Дарфуре. |
The Government stated that the review had the potential to contribute to improvements in the effectiveness of the United Nations system and remove unnecessary pressures on funding and resources. |
Правительство заявило, что обзор открывает возможности для повышения эффективности системы Организации Объединенных Наций и устранения ненужного давления на финансовые средства и ресурсы. |
Noting that most of the shelters were run by non-governmental organizations, under State authority, she asked whether they were provided with adequate funding. |
Отмечая, что большинство приютов действует в рамках неправительственных организаций под эгидой правительства, она спрашивает, выделяются ли им адекватные финансовые средства. |
In addition, a large-scale programme for the rehabilitation of public sector offices and buildings is under way, with funding being channelled through UNDP by the United Kingdom Department for International Development. |
Кроме того, осуществляется крупномасштабная программа по восстановлению общественных зданий и государственных учреждений, при этом финансовые средства направляются через ПРООН британским министерством по вопросам международного развития. |
During the period covered by Kristal van Kansen, the ministry allocated funding for equal rights to the various departments, in line with its policy goals. |
В течение периода, который охватывался Kristal van Kansen, министерство в соответствии со своими программными целями выделяло различным департаментам финансовые средства для обеспечения равноправия. |
Financial resources necessary to implement the cultural autonomy of minorities and to maintain the functioning of minority local and other self-governments are defined in terms of a multi-channel funding system. |
Финансовые средства, требующиеся для обеспечения культурной автономии меньшинств и поддержания деятельности органов местного и иного самоуправления меньшинств, выделяются в рамках системы финансирования по различных каналам. |
This can be attributed in large part to the resilience of the Afghan people themselves, as well as to the dedication of the humanitarian assistance community and the generosity of international donors who responded to emergency appeals for funding and resources. |
Это объясняется в значительной степени стойкостью самих афганцев, а также самоотверженностью гуманитарного сообщества и щедростью международных доноров, которые откликнулись на чрезвычайные призывы выделить финансовые средства и ресурсы. |
At its fifteenth session, the Commission discussed the workload for its members as well as the funding available to them to ensure their participation in the meetings of subcommissions. |
На своей пятнадцатой сессии Комиссия обсудила рабочую нагрузку своих членов, а также имеющиеся в их распоряжении финансовые средства на покрытие их участия в заседаниях подкомиссий. |
The United Nations Board of Auditors had found no evidence that UNDP funding was diverted to the Government of the Democratic People's Republic of Korea. |
Комиссия ревизоров Организации Объединенных Наций не нашла доказательств того, что финансовые средства ПРООН попадают в руки правительства Корейской Народно-Демократической Республики. |
At the same time, the Institute is attempting to find funding to support original research on HIV/AIDS and development in a number of countries of Asia, Africa and Latin America. |
В то же время Институт стремится мобилизовать финансовые средства для оказания поддержки оригинальным исследованиям по проблемам ВИЧ/СПИДа и развития в ряде стран Азии, Африки и Латинской Америки. |
We call on Governments to mobilize resources and funding to that end and to apply the principles and good practice of humanitarian donorship in the efficient delivery of that assistance. |
С этой целью мы призываем правительства мобилизовать ресурсы и финансовые средства, а также придерживаться принципов наилучшей практики в области гуманитарного донорства в целях эффективного оказания такой помощи. |
The funding for the various space activities is provided predominantly by the Federal Ministry for Science and Transport and distributed to the individual institutions through the Austrian Academy of Sciences and the Austrian Science Fund. |
Финансовые средства на осуществление различных видов космической деятельности выделяются преимущественно Федеральным министерством науки и транспорта и через Австрийскую академию наук и Австрийский фонд науки распределяются между институтами. |
Malaysia would like to express its appreciation for the contributions made by other countries, in particular Canada, which provided the necessary funding that helped ensure the success of this forum. |
Малайзия хотела бы выразить свою признательность другим странам за их вклад, в особенности Канаде, которая предоставила необходимые финансовые средства, что способствовало успешному проведению этого форума. |
The primary funding for the new visitors' centre would come from the private sector, through United Nations Associations in the United States and elsewhere. |
Начальные финансовые средства для нового центра для посетителей поступят от частного сектора через ассоциации содействия Организации Объединенных Наций в Соединенных Штатах и других странах. |
It also received funding from the Ministry of Foreign Affairs, in recognition of the fact that up to 170 foreigners were treated at the Centre every year. |
Он также получает финансовые средства от министерства иностранных дел в знак признания того факта, что каждый год в центре проходят лечение до 170 иностранцев. |
These studies were nevertheless expected to be completed well before the first meeting of the Conference of the Parties, since funding for this purpose was now forthcoming. |
Тем не менее ожидается, что эти исследования будут подготовлены задолго до начала первого совещания Конференции Сторон, поскольку финансовые средства на это уже выделены. |
The Ministry of the Interior provides funding for the National Bureau of Investigation, the National Security Police and the Helsinki Police Department, which amounted to EUR 881,000 in 2009. |
Министерство внутренних дел выделяет финансовые средства для Национального следственного бюро, Национальной полиции безопасности и Хельсинкского полицейского департамента, объем которых в 2009 году составил 881000 евро. |
A separate mechanism of PRTRs would have the advantage that it might attract funding from donors that were not necessarily Parties or prospective Parties to the Protocol. |
Преимущество отдельного механизма для РВПЗ заключается в том, что он позволяет привлекать финансовые средства доноров, которые необязательно являются Сторонами или будущими Сторонами Протокола. |
UNIPSIL, with funding from the Peacebuilding Fund, was instrumental in facilitating the establishment of the All Political Parties Women's Association, launched by President Koroma in Bo on 12 June. |
Используя финансовые средства Фонда миростроительства, ОПООНМСЛ сыграло решающую роль в содействии формированию Женской ассоциации всех политических партий, о котором президент Корома объявил в Бо 12 июня. |
Mr. Sergeev (Belarus) said that, if the decisions of the MDG summit were to be implemented, the efficiency of the Organization must be further enhanced and additional funding provided on a more predictable basis. |
Г-н Сергеев (Беларусь) говорит, что для выполнения решений саммита, посвященного ЦРДТ, необходимо еще более повысить эффективность Организации и выделять дополнительные финансовые средства на более предсказуемой основе. |
In this context, the General Conference of UNESCO decided, at its thirty-sixth session, in 2011, to allocate additional funding to programmes pertaining to the Convention. |
В связи с этим в ходе тридцать шестой сессии Генеральной конференции ЮНЕСКО в 2011 году было принято решение выделить дополнительные финансовые средства для программ, касающихся Конвенции. |