Английский - русский
Перевод слова Framework
Вариант перевода Механизм

Примеры в контексте "Framework - Механизм"

Примеры: Framework - Механизм
A global framework for arms transfer control is therefore a pressing priority. В связи с этим глобальный механизм контроля над поставками оружия является насущной необходимостью.
Furthermore, the Niger recently established a new framework for the implementation of its own national anti-poverty policy. Кроме того, Нигер недавно создал новый механизм для осуществления своей собственной национальной политики по борьбе с нищетой.
There is a growing feeling that this global nuclear disarmament framework is being eroded. Наблюдается растущее ощущение того, что этот глобальный механизм в области ядерного разоружения подвергается эрозии.
An overall food safety framework is lacking, as well as the flexibility to take appropriate preventive measures. Не создан общий механизм обеспечения безопасности продуктов питания, а также отсутствует гибкость в принятии надлежащих профилактических мер.
The debt sustainability framework of the Bretton Woods institutions was a valuable instrument to assess external debt-related risks. Ценным инструментом для оценки рисков, связанных с внешней задолженностью, является выработанный бреттон-вудскими учреждениями механизм обеспечения приемлемости уровня задолженности.
The majority of States with national strategies had a framework in place for assessing the results achieved. Большинство государств, имеющих национальные стратегии, создали также механизм оценки полученных результатов.
The assessment framework has been developed at Statistics Finland. Этот механизм оценки был разработан Статистическим управлением Финляндии.
COST is a framework for scientific and technical cooperation, allowing the coordination of national research on a European level. КОСТ представляет собой механизм научно-технического сотрудничества, позволяющий координировать национальные исследования на европейском уровне.
Like the OPRC, the Protocol provides a global framework for international cooperation in combating major incidents or threats of marine pollution. Как и БЗНС, Протокол предусматривает глобальный механизм международного сотрудничества по борьбе с последствиями крупных инцидентов и угрозами морского загрязнения.
The experts agreed that a uniform framework or a global approach would not be applicable to all countries. Эксперты согласились с тем, что универсальный механизм или глобальный подход будут применимыми не для всех стран.
The framework did not impose a limit on the total assistance that countries should receive in order to achieve their development objectives. Механизм не устанавливает предельного объема совокупной помощи, которую должны получать страны для достижения своих целей развития.
The Bank and the Fund had adopted a joint framework for debt sustainability assessments in low-income countries. Банк и Фонд внедрили совместный механизм оценки приемлемого уровня задолженности в странах с низким уровнем дохода.
The Department should establish a framework for obtaining client feedback that is regular and systematic. Департаменту следует создать механизм для получения отзывов клиентов на регулярной и систематической основе.
Slowly, the country appeared to be building a framework with which to protect human rights, but it still lacked effectiveness. Судя по всему, страна постепенно создает механизм защиты прав человека, однако ему по-прежнему не достает эффективности.
In the case of bonds, there exists no framework for an orderly renegotiation of those debt securities. Что касается облигационных займов, то механизм упорядоченного ведения переговоров по этим долговым ценным бумагам отсутствует.
Such a framework corroborating with CHAPs would also serve as an effective basis for fund-raising at the local level. Такой рамочный механизм, подкрепляющий ОПГД, мог бы также служить действенной основой для мобилизации средств на местном уровне.
Under the framework of the Convention, a mechanism should be established for the repatriation and devolution of genetic materials collections to indigenous peoples. В рамках Конвенции следует создать механизм репатриации и передачи функций сбора генетического материала коренным народам.
Kosovo shall establish an independent mechanism to formulate the policy, legislative and institutional framework for addressing property restitution issues. Косово должно создать независимый механизм для разработки политических, законодательных и институциональных рамок для решения вопросов, связанных с реституцией имущества.
The machinery that has evolved continues to be an indispensable framework for better international relations. Разработанный механизм по-прежнему служит незаменимой основой для улучшения международных отношений.
Most importantly, a policy framework issued by international institutions like the IMF should include a clear mechanism to cooperate with countries using these policies. Что более важно, план действий, выработанный международными учреждениями, такими как МВФ, должен включать четкий механизм сотрудничества со странами, использующими эту стратегию.
With the assistance of UNDP, a monitoring and evaluation framework has been designed to ensure timely and appropriate feedback on the project activities. При содействии ПРООН был разработан механизм контроля и оценки с целью обеспечить своевременное и объективное информирование о мероприятиях в рамках проектов.
Internal oversight should provide assurance to all programme managers that the management framework was sound and was operating as it should. Все руководители программ должны получить от внутреннего надзора подтверждение того, что механизм управления является надежным и функционирует должным образом.
GATS provides a framework to ensure progressive liberalization and a way for all countries to share in its benefits. В ГАТС предусматривается механизм постепенной либерализации и принцип получения всеми странами выгод от этого.
Should incorporate an evaluation framework as part of the project proposal and implement it. Включать и применять механизм оценки, который должен являться частью проектного предложения.
Unilateralist tendencies could break the only institutional framework in which developing countries could defend their economic and trading interests. Односторонние шаги способны разрушить единственный институциональный механизм, в рамках которого развивающиеся страны могут отстаивать свои экономические и торговые интересы.