Another delegation suggested establishing an in-country common framework on accountability for results. |
Еще одна делегация предложила создать единый страновой рамочный механизм для обеспечения подотчетности за результаты. |
A fully operational framework will combine the administrative arrangement and functional approach selected by the Parties. |
Полностью действующие рамки объединят в себе административный механизм и функциональный подход, определенные Сторонами. |
The overarching framework contains in an annex operational guidelines that govern the operation of the UNEP Global Mercury Partnership. |
В приложении к всеобъемлющей рамочной основе содержатся оперативные руководящие принципы, регулирующие механизм работы Глобального партнерства ЮНЕП по ртути. |
Beyond this immediate need for action, an orderly sovereign debt workout mechanism and an improved framework for handling cross-border bankruptcies are needed. |
Помимо этих срочно необходимых мер требуются также четкий механизм урегулирования и проблемы государственной задолженности и более эффективный порядок рассмотрения дел о трансграничной несостоятельности. |
Such a framework should be able to coordinate existing portfolios and coordinate any new funds that might be created. |
Такой рамочный механизм должен обладать способностью координировать осуществление имеющихся портфелей проектов и координировать деятельность любых новых фондов, которые могут создаваться. |
Interviewees cite such collective instruments as the United Nations development assistance framework, guidance on joint programmes and the multi-donor trust fund facility. |
Собеседники приводят в качестве примеров такие коллективные инструменты, как Рамочная программа Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития, руководящие указания по совместным программам и механизм целевого финансирования с участием многих доноров. |
The FLEGT mechanism provides a comprehensive framework for improving governance of the timber sector by ensuring the legality of timber exported. |
Механизм ФЛЕГТ предоставляет комплексную основу для совершенствования управления лесным хозяйством, обеспечивая законность экспорта лесоматериалов. |
In addition to causality, it is important that the framework provides a mechanism for integrating human and environmental systems and interactions. |
Помимо отражения причинно-следственных связей важно, чтобы эта концептуальная основа обеспечивала механизм для интеграции человеческих и экологических систем и взаимодействий. |
A common platform independent framework will be of great help in this area. |
В этом отношении большую пользу в качестве общей платформы мог бы принести независимый механизм общей платформы. |
Peru has an extensive regulatory and supervisory framework for financial client protection, emphasizing transparency and fair treatment. |
В Перу создан развитый механизм регулирования и контроля, направленный на защиту клиентов и обеспечение прозрачности и справедливости. |
UNDP was implementing a new tool - the Millennium Development Goals acceleration framework - to help countries identify bottlenecks to progress and effective solutions. |
ПРООН в настоящее время внедряет новый инструмент - механизм ускорения достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия - для оказания странам помощи в определении факторов, препятствующих достижению прогресса и выработке эффективных решений. |
The Secretary-General has initiated an integrated implementation framework based on an interactive web-based tracking system, accessible to all stakeholders in the global partnership for development. |
Генеральный секретарь инициировал комплексный механизм осуществления, основанный на интерактивной сетевой системе отслеживания, доступной для всех участников глобального партнерства в интересах развития. |
The framework will help to increase transparency and screen pledges and commitments for consistency and clarity, thereby contributing to greater accountability. |
Механизм будет содействовать повышению транспарентности и проверке соблюдения принципов последовательности и ясности при объявлении взносов и принятии обязательств, способствуя тем самым укреплению подотчетности. |
In the era of financial globalization, there is a need for some form of international framework for assessing policies to manage cross-border capital flows. |
В эру финансовой глобализации необходимо создать тот или иной международный механизм для оценки мер регулирования трансграничных потоков капитала. |
The framework analyses debt dynamics over a five-year period using a range of scenarios. |
Этот механизм предполагает изучение динамики задолженности на протяжении пяти лет в рамках целого ряда сценариев. |
In this context, it should be noted that another United Nations cooperation framework continues to exist, applying to UNIDO and UNDP. |
В этой связи следует отметить, что продолжает существовать еще один применимый к ЮНИДО и ПРООН механизм сотрудничества Организации Объединенных Наций. |
This framework is supporting operational activities in three pilot countries: Guatemala, Liberia and Malawi. |
Этот механизм предусматривает поддержку оперативной деятельности в трех странах проведения эксперимента - Гватемале, Либерии и Малави. |
The framework also serves as a leadership evaluation tool with which to measure women's cross-cultural communication proficiency. |
Этот механизм также будет служить инструментом оценки лидерских навыков, с помощью которого можно будет измерить уровень навыков межкультурной коммуникации у женщин. |
His delegation appreciated the recent steps taken by the World Bank and IMF to include remittances within the debt sustainability framework. |
Его делегация одобряет недавно принятые Всемирным банком и МВФ меры по включению денежных переводов в механизм оценки приемлемого уровня задолженности. |
Secondly, a new debt sustainability framework was in order. |
Во-вторых, требуется новый механизм оценки приемлемости уровня задолженности. |
The national framework for collecting migration statistics plays a crucial role. |
Исключительно важную роль играет национальный механизм сбора статистической информации о миграции. |
Paragraph (2) provides the mechanism for solicitation of participation in the open framework agreement procedure. |
З. В пункте 2 предусмотрен механизм привлечения к участию в процедуре открытого рамочного соглашения. |
WTO had a retaliation and sanctions mechanism, which did not exist under the human rights framework. |
В ВТО действует механизм возмещения и наказания, не предусмотренный правозащитными рамками. |
The mechanism has clear principles and indicators and a clear framework, and concentrates on evidence-based assessment. |
Этот механизм использует четкие принципы и показатели и имеет четкую структуру, его деятельность сконцентрирована на оценке фактических данных. |
The existing framework within UNDP for South-South cooperation provides a potential reference point on effective mechanisms for doing so. |
Уже существующий в ПРООН рамочный механизм сотрудничества по линии Юг-Юг может послужить образцом для создания аналогичных эффективных механизмов. |