| The regional seas programmes offer a technical, scientific, legal and institutional framework to facilitate the effective implementation of international agreements at the regional and subregional levels. | Программы региональных морей обеспечивают технический, научный, правовой и организационный механизм содействия эффективному осуществлению международных соглашений на региональном и субрегиональном уровнях. |
| Some participants felt that the GATS framework provided enough flexibility to accommodate concerns regarding environmental and financial services. | Ряд участников выразили мысль, что механизм ГАТС обладает достаточной гибкостью для снятия озабоченностей, касающихся экологических и финансовых услуг. |
| The data model provides a very useful framework for exchanging time series, particularly between a national source and a transnational or international organization. | Модель данных обеспечивает весьма полезный механизм обмена временными рядами, в частности между национальным источником и транснациональной или международной организацией. |
| Currently, the Fund was reviewing its debt sustainability analysis framework for low-income countries in order to render it more operational. | В настоящее время МВФ пересматривает свой механизм анализа приемлемости уровня задолженности стран с низким уровнем доходов с тем, чтобы повысить его эффективность. |
| It proposes a framework for bringing architectural coherence to the various implementation processes. | В ней предлагается механизм, позволяющий свести воедино все различные процессы по осуществлению. |
| The framework established by the Security Council for a global response to international terrorism has to be maintained and reinforced. | Созданный Советом Безопасности механизм глобального противодействия международному терроризму следует сохранять и укреплять. |
| Building on this foundation, Ireland has established a powerful administrative framework to promote equality and ensure compliance with the legislation. | На этой основе Ирландия создала действенный административный механизм для поощрения равенства и обеспечения соблюдения законодательства. |
| Partnership with the European Union has expanded significantly since the framework for cooperation in crisis management was established in 2003. | Партнерство с Европейским союзом значительно расширилось за период с 2003 года, когда был оформлен механизм для сотрудничества в урегулировании кризисных ситуаций. |
| The framework will also enhance the transparency and accountability of the Government's activities for the Afghan people. | Этот механизм будет способствовать также повышению транспарентности деятельности правительства и его ответственности за свои действия перед афганским народом. |
| The Department has also developed a framework for monitoring and evaluation to increase the accountability for the management and administration of resources. | Департамент также разработал механизм мониторинга и оценки для повышения подотчетности в управлении и распоряжении ресурсами. |
| The human rights framework can make a difference in this regard. | В этом отношении может быть полезен механизм прав человека. |
| I refer to the general guidelines, structure and common framework for national reporting which the Secretary-General was requested to formulate. | Я имею в виду обращенную к Генеральному секретарю просьбу разработать общие руководящие принципы, механизм и единые рамки в отношении подготовки национальных докладов. |
| If necessary, this should be followed by a fully-developed strategic framework and a consolidated appeal. | При необходимости после этого можно задействовать полномасштабную стратегическую схему или механизм сводных призывов. |
| The international machinery builds on a multidisciplinary consultative framework involving many national and international agencies. | Международный механизм основан на многодисциплинарных рамках взаимодействия с участием многочисленных национальных и международных организаций. |
| The Department of Field Support has established a property management framework and introduced a performance measurement system to monitor field mission activity. | Департамент полевой поддержки создал систему управления имуществом и внедрил механизм оценки для мониторинга деятельности полевых миссий. |
| This framework could be used for ENP countries to participate in the European Chemicals Agency (ECHA). | Этот механизм может использоваться странами ЕПД для участия в деятельности Европейского химического агентства (ЕХА). |
| She underscored that UNFPA had strengthened its internal control framework to meet industry standards and staff were trained to apply it. | Она подчеркнула, что ЮНФПА укрепил свой механизм внутреннего контроля в целях соблюдения отраслевых стандартов, и его сотрудники прошли подготовку по вопросам применения этого механизма. |
| Joint programmes provide the framework for two or more United Nations organizations to work together for common results. | Совместные программы предусматривают механизм совместных действий двух или более организаций системы Организации Объединенных Наций по достижению общих результатов. |
| Following up on the risk assessment carried out by the Office of Internal Oversight Services, UN-Habitat will develop a risk management framework. | Руководствуясь оценкой риска, проведенной Управлением служб внутреннего надзора, ООН-Хабитат разработает механизм управления рисками. |
| A framework is established that promotes and facilitates the delivery of the obligations of the Stockholm Convention on the environmentally sound management of PCBs. | Создать механизм для поддержки и облегчения выполнения предусмотренных Стокгольмской конвенцией обязательств по экологически обоснованному регулированию ПХД. |
| Sri Lanka has been able to pursue a policy framework that could perhaps be described as unique in the Third World. | Шри-Ланка смогла создать рамочный политический механизм, который можно охарактеризовать как уникальный для развивающегося мира. |
| The Constitution and a number of the national laws cited above form the institutional framework for promoting and protecting human rights in Cameroon. | Конституция и некоторые из перечисленных выше национальных правовых документов формируют национальный механизм поощрения и защиты прав человека в Камеруне. |
| National action plans provide a framework for the implementation of obligations under international human rights instruments. | Национальные планы действий обеспечивают механизм осуществления обязательств по международным пактам в области прав человека. |
| Sustainability: The creation of an efficient regional transport network requires a framework in which all States can collectively address the issues involved. | Устойчивость: для создания эффективной региональной транспортной сети необходим механизм, в рамках которого все государства смогут коллективно решать назревшие вопросы. |
| It is clear to us that the time has come to comprehensively reconsider the structure of the entire multilateral disarmament framework. | Для нас очевидно, что уже пришло время коренным образом пересмотреть весь многосторонний механизм разоружения. |