| A framework for integrating standardized tools into policy is developed and is in use. | Разработан и применяется механизм, позволяющий использовать при выработке политики стандартизованные наборы средств. |
| It also established a framework for the reporting of OIOS oversight activities to the Assembly. | Она также установила механизм для представления УСВН докладов о надзорной деятельности Ассамблее. |
| The collective security framework established in the Charter has yet to be fully implemented. | Механизм коллективной безопасности, предусмотренный Уставом, еще не сформирован в полном объеме. |
| The Declaration of Commitment embodies a working framework that reflects the will of the international community with respect to combating this disease. | Декларация о приверженности - это рабочий механизм, отражающий волю международного сообщества к борьбе с этой болезнью. |
| The military civil defence assets framework is fully operational and coalition forces and ISAF are the key actors in the planning and delivery of relief. | В полном объеме задействован механизм привлечения ресурсов вооруженных сил и гражданской обороны, причем Коалиционные силы и МССБ играют ключевую роль в планировании и доставке чрезвычайной помощи. |
| The strategic plan should provide a framework for capacity-building to ensure the effective participation of developing countries in negotiations concerning multilateral environmental agreements. | Стратегический план должен сформировать механизм создания потенциала, с тем чтобы обеспечить эффективное участие развивающихся стран в переговорах, касающихся многосторонних природоохранных соглашений. |
| The operational framework to support returns remained in place and was supported by the constructive engagement of the Kosovo authorities in a majority of municipalities. | Сохранялся оперативный механизм для оказания поддержки возвращающимся беженцам, которому в его работе оказывали конструктивное содействие большинство муниципалитетов Косово. |
| The MYFF is a framework for enhancing organizational performance under the areas circumscribed by the practices. | МРПФ представляет собой механизм повышения эффективности работы организаций в областях, определенных направлениями деятельности. |
| UNFPA has initiated a review of the relevant issues and expects to develop this framework by the first quarter of 2006. | ЮНФПА уже инициировал обзор соответствующих вопросов и ожидает, что такой механизм будет создан в первом квартале 2006 года. |
| First, an enforceable accountability framework must be established with a clear line of accountability to the Secretary-General. | Во-первых, необходимо создать действующий механизм подотчетности, находящийся в прямом подчинении Генеральному секретарю. |
| Set up framework for international judicial cooperation in the area of combating terrorism. | Учредить механизм международного судебного сотрудничества в сфере борьбы с терроризмом. |
| A framework is established to address these matters. | Создается механизм по отслеживанию этих вопросов. |
| It appears, however, that no such framework has ever been established. | Однако такой механизм, судя по всему, так никогда и не создавался. |
| There should be one budgetary framework for the One Country Programme, reflecting all contributions. | Необходимо создать единый механизм бюджетного финансирования единой страновой программы, через который проходили бы все взносы. |
| The one budgetary framework brings together all contributions to the One Country Programme. | Единый бюджетный механизм позволяет объединить все взносы, выделяемые на цели единой страновой программы. |
| Professor Vogt stressed that the AU standby force arrangement is devised to fit into the global framework. | Профессор Вогт подчеркнула, что механизм резервных сил Африканского союза создан таким образом, чтобы он вписывался в глобальные рамки. |
| It is suggested that the framework consist of two main components. | Предлагается создать рамочный механизм, состоящий из двух компонентов. |
| He welcomed the Chairperson's recent paper on compliance; a Convention-wide mechanism would form an important component of the CCW framework. | Он приветствует недавний документ Председателя по соблюдению; общеконвенционный механизм стал бы важным компонентом структуры КНО. |
| The human rights framework called for mechanisms to monitor, adjudicate and suggest measures for the fulfilment of rights. | Система правозащитных норм предусматривает механизм контроля, вынесения решений и принятия мер для осуществления этих прав. |
| Their enhanced authority should be matched by a clear accountability framework and an effective oversight mechanism to ensure system-wide ownership of the resident coordinator system. | Наряду с этим расширением полномочий следует создать ясную систему подотчетности и эффективный механизм надзора, чтобы обеспечить общесистемную ответственность за работу координаторов-резидентов. |
| A number of States have adopted a national oceans policy or an integrated ocean management framework that incorporates an ecosystem approach. | В ряде государств принята национальная политика в области океанов или комплексный механизм управления океанами, неотъемлемым элементом которых является экосистемный подход. |
| The existing multilateral proliferation and arms control framework must also be complemented by coordinated and practically focused measures. | Существующий многосторонний механизм по нераспространению и контролю над вооружениями должен быть также дополнен координируемыми и нацеленными на практические результаты мерами. |
| One aspect of this multilateral cooperation framework is the concrete outcomes of the Conference. | Конференция как механизм многостороннего сотрудничества дает конкретные результаты. |
| The framework of the Convention can provide the means to generate real policy change by eliminating systemic and systematic gender discrimination. | Механизм Конвенции может использоваться для осуществления реальных изменений в политике путем ликвидации системной и систематической дискриминации по признаку пола. |
| The Map provides a framework for building strategic partnerships for increased investment in maternal and newborn health at institutional and programme levels. | Данная "дорожная карта" предусматривает механизм установления стратегических партнерских связей в целях увеличения инвестиций в службы материнского и младенческого здоровья на институциональном и программном уровнях. |