SMS has established a comprehensive action plan, including a knowledge/competency framework and training strategy to be implemented with the support of the Global Learning Centre. |
СУС разработала комплексный план действий, включая механизм повышения уровня знаний/компетентности и стратегию профессиональной подготовки, который будет осуществляться при поддержке Глобального учебного центра. |
It was also agreed that the words "framework for cooperation" were preferable to "interface" in paragraph 3, and should be retained. |
Было также решено, что слова "рамки для сотрудничества" являются предпочтительными по сравнению со словами "механизм взаимодействия" в пункте З и что их следует сохранить. |
That framework is specifically embraced in the Code and the Working Group believes the Guiding Principles set out the basic parameters that an industry self-regulatory mechanism should meet. |
Этот подход нашел конкретное воплощение в Кодексе, и, как считает Рабочая группа, именно в Руководящих принципах изложены основные параметры, которым должен соответствовать механизм странового саморегулирования. |
The liaison mechanism, with established offices in Tbilisi and Sukhumi, continues to provide a framework for engagement and was successfully used on a number of occasions. |
Механизм взаимодействия с отделениями, созданными в Тбилиси и Сухуми, по-прежнему служит основой для взаимодействия и успешно использовался в целом ряде случаев. |
Mechanism for Gendering Land Tools - A framework for delivery of women's security of tenure |
Механизм учета гендерных факторов в инструментах землепользования - рамки предоставления женщинам гарантий владения жильем |
The resource allocation system and the revised integrated resources framework of the MYFF were both approved by the Executive Board in 2005. |
Система выделения ресурсов и пересмотренный комплексный механизм распределения ресурсов на основе МРФ были утверждены Исполнительным советом в 2005 году. |
The law serves as a framework, and its implementation will require the development of Government regulations creating a mechanism for the establishment and functioning of such territories. |
Закон носит рамочный характер и его реализация требует разработки нормативных документов Правительства Российской Федерации, определяющих механизм создания и функционирования ТТП. |
By defining principles and standards, it offers both a framework to guide official humanitarian aid and a mechanism for encouraging greater donor accountability. |
Вырабатывая принципы и стандарты, она предлагает как рамки для руководства мероприятиями по оказанию официальной гуманитарной помощи, так и механизм повышения степени подотчетности доноров. |
OIOS recommended that the Department establish a regular and systematic framework for obtaining client feedback and conduct a strategic planning exercise to develop a clearer Department-wide vision and mission statement. |
УСВН рекомендовало Департаменту создать механизм регулярного и систематического сбора отзывов клиентов и провести работу по стратегическому планированию для выработки более четкого видения и программного курса в рамках всего Департамента. |
A subregional office-driven planning and programming framework for the Economic Commission for Africa |
Механизм планирования и разработки программ Экономической комиссии для Африки с учетом интересов субрегиональных представительств |
(a) strengthen its security management accountability framework by: |
а) укрепить свой механизм подотчетности в области управления безопасностью путем: |
Canada noted that, as a predominantly coastal fishing nation, it had developed a sustainable fisheries framework, which was the foundation for implementing an ecosystem approach in the management of fisheries. |
Канада отметила, что, будучи преимущественно прибрежной промысловой державой, она разработала механизм неистощительного рыболовства, который закладывает основу для осуществления экосистемного подхода в управлении рыбным промыслом. |
Establishing this framework is intended to improve the quality, reliability and predictability of services and allow for the resolution of problems when they occur. |
Этот механизм предназначен для повышения качества, надежности и предсказуемости услуг и решения возникающих проблем. |
A cooperative framework where countries can build on prevailing synergies and coordinate with relevant international organizations, including UNCTAD. |
механизм сотрудничества, позволяющий странам использовать существующие возможности для синергизма и координировать свои усилия с соответствующими международными организациями, включая ЮНКТАД. |
How can strategic environmental protection and sustainable development goals be integrated into a system-wide results-oriented framework for managing programmes and resources? |
Как стратегические цели охраны окружающей среды и устойчивого развитие могут быть включены в общесистемный, ориентированный на результаты механизм управления программами и ресурсами? |
From the above, there are obviously three sets of administrative coordinating mechanisms that remain to be integrated into a single system-wide programming framework |
Как ясно видно из предыдущего, имеется три вида административных механизмов координации, которые еще предстоит включить в единый механизм общесистемного программирования. |
Establish and utilize a more meaningful performance management framework. |
Создать и использовать более целенаправленный механизм управления результатами деятельности |
The plan of action is a framework within which Commonwealth nations are contributing to greater gender equality and equity between 2005 and 2015. |
Этот план действий представляет собой механизм, в рамках которого страны Содружества вносят свой вклад в обеспечение гендерного равенства и равноправия в период с 2005 по 2015 год. |
As we move towards recovery, we must build a framework to foster both growth and balance in the global economy. |
По мере продвижения по пути экономического восстановления нам нужно создать такой рамочный механизм, который обеспечивал бы рост при сохранении баланса экономики на глобальном уровне. |
His delegation hoped that the Copenhagen Conference would yield effective strategies, as well as a financial framework and a technology transfer mechanism that would benefit emerging economies. |
Делегация Кот-д'Ивуара надеется на то, что в ходе Копенгагенской конференции будут разработаны эффективные стратегии, определены финансовые рамки и создан механизм передачи технологий на благо развивающихся стран. |
It was noted that framework agreements were not addressed in the 1994 Model Procurement Law, partly because they were used infrequently at that time. |
Было отмечено, что в Типовом законе о закупках 1994 года рамочные соглашения не рассматриваются, поскольку в то время подобный механизм применялся нечасто. |
We will work with our partners to establish in the Six-Party framework a rigorous verification mechanism to ensure that such conduct and other nuclear activities have ceased. |
Мы будем работать с нашими партнерами, с тем чтобы учредить в рамках шестисторонней структуры строгий проверочный механизм с целью обеспечить прекращение такого поведения и другой ядерной деятельности. |
Until now, Asia and the Pacific has been the one region without a dedicated regional human rights framework or mechanism. |
До сего времени Азиатско-тихоокеанский регион остается единственным регионом, где отсутствуют специальные региональные рамки или механизм в области прав человека. |
With the new partnership between UNAIDS and the Global Fund, a mechanism must be put in place to ensure that the Global Fund is accountable to a multilateral framework. |
При новом партнерстве между ЮНЭЙДС и Глобальным фондом следует создать механизм для обеспечения того, чтобы Глобальный фонд был подотчетен многосторонним рамкам. |
For contracts based on framework agreements and dynamic purchasing systems, where speed and efficiency are generally considered to be particularly relevant, the Directive provides for a specific review mechanism. |
Для контрактов, заключаемых на основе рамочных соглашений, и для динамичных систем закупок, в связи с которыми особое значение, как правило, придается быстроте и эффективности, Директива предусматривает специальный механизм обжалования. |