Signed by the President and the Prime Minister, the ordinance establishes a three-tiered mechanism for implementing, monitoring and reporting on the national commitments under the Framework, for a period of one year, which can be renewed. |
Этим указом, подписанным президентом и премьер-министром, учреждается трехкомпонентный механизм для осуществления, мониторинга и представления отчетности о выполнении национальных обязательств согласно Рамочному соглашению о мире, безопасности и сотрудничестве на период в один год с возможностью продления срока действия его мандата. |
While the driving forces may differ, they are interlinked, both through the global energy and capital markets and politically in the future regimes under the United Nations Framework Convention on Climate Change. |
Они включают налогообложение, нормативные положения, добровольные инициативы и гибкие механизмы, созданные в рамках Киотского протокола к Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата, то есть торговлю квотами на выбросы, совместное осуществление и Механизм чистого производства. |
The Government of France expressed concern that the Business Collaboration Framework was presented as an adopted item in the programme of work and requested indications on how BCF would be dealt with in the future. |
Правительство Франции выразило озабоченность по поводу того, что рамочный механизм делового сотрудничества был включен в программу работы в качестве утвержденного пункта, и просило сообщить о том, каким образом вопрос о РМДС будет рассматриваться в будущем. |
Building on our 2008 Partnership Framework Agreement, I called for a mechanism for regular headquarters-level consultations on crisis and post-crisis countries of common concern, with the goal of improving our strategic coordination and collective impact. |
В соответствии с Рамочным соглашением о партнерстве 2008 года я призвал создать механизм для проведения регулярных консультаций на уровне штаб-квартир по тем странам, переживающим кризисный или посткризисный период, которые представляют взаимный интерес, в целях улучшения стратегической координации и повышения эффективности наших совместных действий. |
As the financial mechanism of the United Nations Framework Convention on Climate Change, Global Environment Facility resources are directed towards improving energy efficiency, promoting renewable energies, reducing the cost of low greenhouse gas-emitting-energy technologies, and supporting sustainable transport. |
Как финансовый механизм Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата Глобальный экологический фонд направляет ресурсы на повышение энергоэффективности, содействие освоению возобновляемых источников энергии, снижение расходов на энергетические технологии с малым выбросом парниковых газов и оказание поддержки устойчивому развитию транспорта. |
The AA1000 Framework, now known as the AA1000 Series, was extended in 2002 to include specialized modules for accountability practitioners such as those on assurance. |
Механизм АА1000, известный в настоящее время под названием "АА1000 Series", был расширен в 2002 году и стал включать специализированные модули данных для практических работников, занимающихся вопросами отчетности, например модули данных о гарантиях. |
For the purpose of follow-up of the High-level Meeting, a mechanism was put in place to ensure successful implementation over the medium term of activities carried out under the Integrated Framework. |
В целях осуществления последующей деятельности по итогам Совещания высокого уровня был создан механизм, призванный обеспечить успешное выполнение в среднесрочной перспективе мероприятий в рамках осуществления Комплексной платформы. |
Cumulative pledges to the Integrated Framework have reached $34.6 million, and 94.8 per cent of those pledges have been translated into contributions to the Integrated Framework Trust Fund. |
улучшить механизм принятия решений и управленческую структуру Комплексной платформы, с тем чтобы обеспечить эффективное и своевременное выделение финансовых ресурсов в большем объеме и увеличить количество программ. |
The Inter-Agency Framework for Coordination on Preventative Action (Framework team) is an informal forum for inter-agency exchange of information and collaboration involving 21 different United Nations entities (A/64/864, paras. 713). |
Межучрежденческий механизм Организации Объединенных Наций по координации превентивных мер (Рамочная группа) является неофициальным форумом межучрежденческого обмена информацией и взаимодействия, куда входит 21 подразделение Организации Объединенных Наций (А/64/864, пункты 7 - 13). |
On 5 December 2007, with a view to monitoring progress made in the implementation of the commitments made under the Strategic Framework, the Government of Burundi, the Peacebuilding Commission and the parties concerned created a mechanism for follow-up and evaluation of the Strategic Framework. |
В целях наблюдения за достигнутым прогрессом в деле выполнения обязательств по Стратегическим рамкам миростроительства в Бурунди правительство Бурунди, Комиссия по миростроительству и заинтересованные стороны 5 декабря 2007 года учредили механизм последующего контроля и оценки деятельности по осуществлению положений Стратегических рамок миростроительства в Бурунди. |
To that end, the Government of Sierra Leone, with the support of international partners, in particular the United Kingdom Department for International Development, has launched a Justice Sector Development Programme, a Justice Sector National Policy Framework and a Justice Sector Reform Strategy for 2008-2010. |
С этой целью правительство Сьерра-Леоне при поддержке международных партнеров, в частности министерства по вопросам международного развития Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии, приступило к осуществлению Программы развития сектора правосудия, учредило национальный механизм политики в секторе правосудия и разработало Стратегию реформы сектора правосудия на 2008-2010 годы. |
GoJ: Considering providing support for the NEPAD-OECD Africa Investment Initiative. 【GoJ provided Euro 600 thousand for the NEPAD-OECD Africa Investment Initiative FY 2005-2007】 and promote African efforts in investment policy reform, using multilaterally-endorsed instruments such as the OECD Policy Framework for Investment |
Правительство Японии выделило 600000 евро для Африканской инвестиционной инициативы НЕПАД/ОЭСР на 2005 - 2007 финансовые годы и поощрение усилий африканских стран по реформированию инвестиционной политики с использованием таких одобренных на многосторонней основе документов, как политический механизм инвестирования ОЭСР |
BCF PRESENTATION - At the beginning of the day, on Monday morning 17 May, at 10:00, members of the CEFACT Steering Group will make a presentation on the Business Collaboration Framework to familiarize delegations with the work on technology-neutral, implementation-neutral electronic business standards. |
ПРЕДСТАВЛЕНИЕ РМДС - Утром в понедельник, 17 мая, в 10 час. 00 мин. члены Руководящей группы СЕФАКТ представят Рамочный механизм делового сотрудничества в целях ознакомления делегатов с работой над нейтральными с точки зрения технологии и средств реализации стандартами электронных деловых операций. |
The development of a new tool, the "Assessment Framework", in 1999, served to sharpen "needs assessment" work with client agencies, providing the foundation for development of client-specific recommendations and assistance. |
В 1999 году был разработан новый "рамочный механизм оценки", который призван активизировать работу по "оценке потребностей" организаций-клиентов и стать основой для разработки рекомендаций и оказания помощи конкретным клиентам. |
(b) Framework, benchmarks and approaches for evaluation of United Nations system effectiveness and impact developed for adoption by HLCP/ UNDG by 2009 |
Ь) КВУП/ГООНВР к 2009 году необходимо разработать рамочный механизм, контрольные показатели и подходы к оценке эффективности системы Организации Объединенных Наций и отдачи от нее |
Development of Kyoto mechanisms of the United Nations Framework Convention on Climate Change affecting tourism: emission trading - e.g., for aviation from 2013 onwards; clean development mechanism, joint implementation; |
а) разработку Киотских механизмов, касающихся сферы туризма: торговля квотами на выбросы - т.е., например, для авиации от 2013 и выше; механизм экологически чистого развития, совместное осуществление; |