The Debt Sustainability Framework needs improvement in terms of transparency and information-sharing in the choice of scenarios and construction of indicators. |
Механизм поддержания устойчивого уровня задолженности нуждается в улучшении с точки зрения транспарентности и обмена информацией относительно выбора сценариев и выстраивания показателей. |
(b) Under the initiative of the Government the Medium-Term Expenditure Framework has been introduced and functions. |
Ь) по инициативе правительства внедрен и функционирует механизм выделения средств с учетом среднесрочной перспективы. |
The GEF Council adopted the Resource Allocation Framework at a special meeting in September 2005. |
Механизм выделения ресурсов был утвержден на специальном заседании Совета ФГОС в сентябре 2005 года. |
Another tool that needs to be looked at is the Debt Sustainability Framework. |
Еще одним инструментом, требующим изучения, является Механизм оценки приемлемого уровня задолженности. |
UNDP Biodiversity and Ecosystems Global Framework 2012 - 2020 |
Глобальный механизм ПРООН в области биоразнообразия и экосистем на 2012 - 2020 годы |
Following consultations, a new Integrated Monitoring and Evaluation Framework for 2012-2013 has been approved, featuring 14 topics for evaluation. |
По итогам консультаций был одобрен новый Механизм комплексного контроля и оценки на 2012 - 2013 годы, который предусматривает 14 тем, подлежащих оценке. |
The Framework and related research and technology programmes led by the Forum mobilized $13 million in 2006. |
В 2006 году через механизм и связанные с ним исследовательские и технические программы, осуществляемые по инициативе Форума, было мобилизовано 13 млн. долл. США. |
Access to employment is an indicator of development, and the Interim Strategic Economic Recovery and Poverty Reduction Framework has not neglected to address women's issues. |
Возможность трудоустройства является показателем развития, промежуточный стратегический механизм экономической активизации борьбы с нищетой учитывает необходимость заботы о женщинах. |
CEB agreed to the Integrated Implementation Framework for the MDGs in April 2011 |
В апреле 2011 года КСР был согласован комплексный механизм осуществления ЦРДТ |
UNDP Water and Ocean Governance Framework UNDP Greening Initiative |
Механизм ПРООН в области регулирования водных ресурсов и мирового океана |
In implementing the Framework's provisions, it was important to establish clear benchmarks and timetables as well as an efficient monitoring mechanism. |
В процессе осуществления положений указанных Рамок важно установить четкие ориентиры и сроки, а также создать действенный механизм мониторинга. |
MDG Acceleration Framework and operational toolkit developed (third quarter 2010) |
Будет разработаны рамочный механизм и оперативный инструментарий для ускорения достижения ЦРДТ (третий квартал 2010 год) |
The United Nations Development Assistance Framework is generally seen as having contributed to improving the alignment. |
Согласно широко распространенному мнению, механизм Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития способствует повышению этой согласованности. |
Furthermore, the Framework and monitoring tool must be flexible enough to adapt to evolving realities on the ground. |
Кроме того, Рамки и механизм мониторинга должны быть достаточно гибкими, с тем чтобы они могли адаптироваться к изменениям, происходящим на местном уровне. |
This was the first time that this mechanism, which is provided for by the Constitutional Framework to protect the rights of minority communities, has been invoked. |
Тогда впервые был использован этот механизм, который предусмотрен Конституционными рамками для защиты прав общин меньшинств. |
The Clean Development Mechanism and Joint Implementation under the Kyoto Protocol to the United Nations Framework Convention on Climate Change present opportunities to finance reforestation and afforestation. |
Механизм чистого развития и механизм совместного осуществления в рамках Киотского протокола к Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата открывают возможности для финансирования лесовозобновления и облесения. |
The Framework involved 11 of the States of the region, and a neutral force with a mandate to put an end to the rebellion had been established. |
Это соглашение было подписано 11 государствами региона, и был создан независимый механизм, призванный обеспечить прекращение мятежа. |
With respect to poverty and international finance and trade, due consideration should be given to important initiatives such as the Comprehensive Development Framework of the World Bank. |
Применительно к нищете и международному финансированию и торговле должным образом следует учитывать важные инициативы, такие, как всеобъемлющий рамочный механизм развития, предложенный Всемирным банком. |
In order to achieve this goal, UN/CEFACT's Techniques and Methodologies Group developed the Business Collaboration Framework, as illustrated in the Figure below. |
Для того чтобы добиться этого, Группа по методам и методологии СЕФАКТ ООН разработала рамочный механизм делового сотрудничества, отраженный на нижеприводимой диаграмме. |
The United Nations has also established an inter-agency early-warning mechanism, the Inter-departmental Framework for Coordination Team, which meets regularly in New York. |
Организация Объединенных Наций также создала межучрежденческий механизм раннего предупреждения, Межпарламентскую группу по координации, которая регулярно проводит свои заседания в Нью-Йорке. |
At the corporate level, the UNICEF Integrated Monitoring and Evaluation Framework for 2010-2011 included provision for evaluation of topics covering programmes and cross-cutting themes. |
На уровне организации Механизм комплексного контроля и оценки ЮНИСЕФ на 2010 - 2011 годы предусматривал представление оценки по темам, охватывающим программы, и сквозным темам. |
To this end, we encourage the widespread use of the joint IMF/World Bank Debt Sustainability Framework by all creditors and debtors. |
В этой связи мы рекомендуем всем кредиторам и должникам широко использовать совместно разработанный МВФ и Всемирным банком механизм поддержания приемлемого уровня задолженности. |
The HIV/AIDS National Strategic Framework for Action (NSF) 2005-2009 similarly included an important gender dimension and served as a model in that respect in West Africa. |
В Национальный стратегический механизм действий по борьбе с ВИЧ/СПИДом (НСМД) в 2005 - 2009 годах также включен важный гендерный аспект, что является образцом в этом отношении для стран Западной Африки. |
In addition, CARICOM agreed that the Debt Sustainability Framework for Low-Income Countries should be reviewed to make it more responsive to a wider range of considerations. |
Кроме того, КАРИКОМ согласен с тем, что Механизм поддержания приемлемого уровня задолженности стран с низким уровнем доходов следует пересмотреть, чтобы сделать его более гибким по отношению к более широкому спектру соображений. |
The committee worked with NACA and successfully mainstreamed gender into the HIV/AIDS National Strategic Framework for Action 2005-2009, (NSF). |
Этот комитет работает с НКБС и успешно интегрирует гендерные проблемы в Национальный стратегический механизм действия по борьбе с ВИЧ/СПИДом в 2005 - 2009 годах, (НСМД). |