Английский - русский
Перевод слова Framework
Вариант перевода Механизм

Примеры в контексте "Framework - Механизм"

Примеры: Framework - Механизм
Ultimately, when the six-party talks achieve denuclearization and succeed in developing a solid cooperative framework, the mechanism of the six-party talks will serve as a good basis for a future multilateral security regime in north-east Asia. В конечном счете, когда шестисторонние переговоры приведут к денуклеаризации и преуспеют в развитии солидной кооперационной структуры, механизм шестисторонних переговоров послужит в качестве хорошей основы для будущего многостороннего режима безопасности в Северо-Восточной Азии.
Furthermore, a more comprehensive monitoring and evaluation framework must be developed and reinforced with systematic and scientific monitoring tools to demonstrate results, as well as to capture and disseminate lessons learned. Кроме того, необходимо разработать и укрепить более комплексный механизм контроля и оценки с помощью внедрения инструментов системного и научного мониторинга для отслеживания результатов, а также документирования и распространения извлеченных уроков.
The United Nations agencies and the Governments concerned have agreed to establish a common programme, operational plan, budgetary framework, and a country-based funding mechanism to cover financial gaps. Учреждения Организации Объединенных Наций и правительства этих стран договорились разработать общую программу, оперативный план, бюджетную систему и базирующийся в стране механизм финансирования, задействуемый в случае перебоев с поступлением средств.
Germany did not yet collect statistics on racist offences and crimes but intended to put in place a framework which would allow a record to be kept of all such acts, in particular those based on right-wing extremist ideas. Германия пока еще не собирает статистических данных о правонарушениях и преступлениях расистского характера, но планирует создать рамочный механизм, который позволит регистрировать все акты такого характера, особенно основывающиеся на крайне правой идеологии.
This framework should be consistent with, and an important input to, the development of a set of global principles, such as the current proposal from Germany for a charter for sustainable economic activity. Этот рамочный механизм должен не только отвечать ряду глобальных принципов - в контексте таких предложений, как недавно сделанное Германией относительно разработки договора об устойчивой экономической деятельности, - но и развивать их.
The successful Convention has an innovative approach that relies on scientific expertise and easy replicability: besides establishing the general principles of international cooperation for air pollution abatement, it sets up an institutional framework for bringing together research and policy formulation. Успешное осуществление Конвенции обеспечивается применением новаторского подхода, который опирается на научный опыт и простой механизм его распространения: помимо разработки общих принципов международного сотрудничества для уменьшения загрязнения воздуха, Конвенция устанавливает организационные рамки для объединения научных концепций и формулирования политики.
My delegation is of the view that it is all the more urgent to take steps towards the fundamental resolution of wars and conflicts within the current framework rather than creating a new protection arrangement. Моя делегация считает, что принять меры в целях окончательного урегулирования войн и конфликтов в рамках уже существующих структур гораздо более необходимо, чем создавать новый механизм защиты.
The United States was committed to ensuring that the DPRK did not engage in further proliferation activities and, to that end, would work to establish a rigorous verification mechanism within the Six-Party framework. Соединенные Штаты обязались следить за тем, чтобы эта страна не предпринимала новой ядерной деятельности, и постараются учредить с этой целью в рамках шестисторонних переговоров строгий механизм проверки.
The Council of Europe attempts to extend the cooperation mechanism which followed from the Memorandum of Understanding into a permanent model for an institutional framework for the protection of Serb cultural heritage in Kosovo and Metohija. Совет Европы пытается трансформировать механизм сотрудничества, созданный после подписания Меморандума о взаимопонимании, в постоянно действующую рамочную систему защиты объектов сербского культурного наследия в Косово и Метохии.
RESPONSE: - The new National Gender Policy, 2007, provides for a strategic framework and monitoring measures to enhance rural women's access to justice, information etc as shown in table 13 below. Новая национальная гендерная политика 2007 года содержит рамочную стратегию и механизм контроля за мерами по улучшению доступа сельских женщин к правосудию, информации и т. д., как об этом свидетельствует приводимая ниже таблица 13.
We bear the historic responsibility to establish transparent new regulations based on the interests of all States Members of the United Nations and to prepare a framework that can contain any future financial crisis. На нас лежит историческая ответственность обеспечить принятие новых транспарентных правил с учетом интересов всех государств - членов Организации Объединенных Наций и создать механизм сдерживания любых будущих финансовых кризисов.
Therefore, in order to better fight banditry and acts of terrorism in the north, Mali has set up with certain neighbouring countries a framework for transboundary cooperation. В связи с этим в целях налаживания более эффективной борьбы с бандитизмом и актами терроризма на севере страны в Мали был создан механизм трансграничного сотрудничества с рядом соседних государств.
The Commonwealth Disability strategy is a strategic framework for including participation by people with disability in Australian Government policies, programs and services by removing barriers. 11.26 Стратегия Австралийского Союза по поддержке лиц с ограниченными возможностями представляет собой стратегический механизм устранения барьеров для участия людей с ограниченными возможностями в осуществляемых правительством Австралии политических мерах, программах и услугах.
The framework is also likely to address issues for particular parts of our community, including children in out of home care and Indigenous children. Этот механизм также призван решать проблемы конкретных групп нашего общества, включая детей, находящихся в детских учреждениях, и детей коренного населения.
The Inter-american System of Human Rights of which Colombia is a part provides a strong framework to guarantee prosecution and reparation in case of violations of this crime, in case the National justice system fails to do so. Межамериканская система прав человека, в которую входит Колумбия, предусматривает действенный механизм по обеспечению преследования и возмещения в связи с преступными нарушениями такого характера в том случае, если это не обеспечивается национальной системой правосудия.
The Secretary-General proposes to submit to the General Assembly at its sixty-seventh session a follow-up report summarizing the progress made in the implementation of the organizational resilience management system in the Secretariat and introducing a more comprehensive framework, including for United Nations agencies, funds and programmes. Генеральный секретарь намеревается представить на шестьдесят седьмой сессии Генеральной Ассамблеи последующий доклад, в котором будет содержаться информация о прогрессе, достигнутом в деле внедрения системы обеспечения устойчивости организационного функционирования в Секретариате, и будет представлен более всеобъемлющий механизм, охватывающий учреждения, фонды и программы Организации Объединенных Наций.
This phased roll-out would ensure that those countries that were most in need of programme criticality reviews could use the framework in a timely manner while receiving technical support from the programme criticality coordination team. Такое поэтапное введение инструмента в действие позволило бы обеспечить, чтобы страны, которым в наибольшей степени необходимы обзоры степени важности программ, могли использовать этот механизм в надлежащие сроки, получая при этом техническую поддержку со стороны координационной группы по определению степени важности программ.
As with the Millennium Development Goals, a framework for reporting and assessing progress, including for identifying gaps, will be important and, in this regard, some countries pointed to a role for the high-level political forum on sustainable development. Как и в случае целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, механизм отчетности и оценки прогресса, включая выявление существующих пробелов, имеет важное значение, и в этой связи некоторые страны подчеркнули роль политического форума высокого уровня по устойчивому развитию.
The review mechanism enables the Council to assess the human rights situation in a given country within a framework of universality and non-selectivity, while ensuring equal treatment for all States in accordance with General Assembly resolution 60/251 which created the Council. Этот механизм позволяет Совету оценивать положение в области прав человека в той или иной стране на основе принципов универсальности и неизбирательности при обеспечении равного отношения ко всем государствам в соответствии с резолюцией 60/251 Генеральной Ассамблеи, на основании которой был создан Совет.
The Committee further urges the State party to put in place a mechanism for systematic gender-based analysis for draft laws and programmes using a framework based on the normative standards of the Convention. Комитет далее настоятельно призывает государство-участник создать механизм для систематического проведения анализа с учетом гендерного фактора для разработки законов и программ в рамках, основанных на нормативных стандартах Конвенции.
The Expert Mechanism on the Rights of Indigenous Peoples, which held its first session in October 2008, also offered a framework for the future elaboration of guidance through its capacity to undertake studies. Экспертный механизм по правам коренных народов, который провел свою первую сессию в октябре 2008 года, также предложил основу для дальнейшей разработки руководящих принципов с использованием его потенциала в области проведения исследований.
There was a need for greater flexibility in and review of the debt sustainability framework of the Bretton Woods institutions and the criteria for debt relief for indebted developing countries in the aftermath of the crisis. Необходимо повысить гибкость механизма оценки приемлемого уровня задолженности, созданного бреттон-вудскими учреждениями, и подвергнуть критическому анализу этот механизм, равно как и критерии облегчения долгового бремени для имеющих задолженность развивающихся стран в послекризисный период.
UNODC, under its internal control framework, delegates extensive authority from headquarters to regional and country offices, but the Board considers that the internal control framework is not operating as consistently or effectively as it should. В рамках механизма внутреннего контроля ЮНОДК значительный объем полномочий делегируется из штаб-квартиры региональным и страновым отделениям; однако Комиссия считает, что этот механизм внутреннего контроля работает недостаточно последовательно и эффективно.
The assessment includes a stand-alone environmental and social management framework that provides a framework for managing and mitigating the potential environmental and social impacts and risks related to policy changes, investments and carbon finance transactions in the context of the future implementation of REDD-plus. Эта оценка включает в себя отдельный механизм управления решением экологических и социальных вопросов, который лежит в основе предупреждения и смягчения потенциальных экологических и социальных последствий и рисков, связанных с изменениями политики, инвестициями и операциями по финансированию углерода в контексте будущего осуществления СВОД-плюс.
The project useds the framework of the regional networks to develop practical cooperation between customs and ODS officers in the region, thereby developing the necessary framework for a continuous regional and national cooperation on monitoring and control of ODS trade. В рамках этого проекта использовался механизм региональных сетей для развития практического сотрудничества между сотрудниками таможенных служб и сотрудниками по ОРВ в этом регионе и создания тем самым необходимой основы для непрерывного сотрудничества на региональном и национальном уровне в деле мониторинга торговли ОРВ и контроля за ней.