| This framework would ease access to studies and reform programmes promoted by international development bodies and member Governments. | Этот механизм позволил бы расширить доступ к исследованиям и программам реформ, осуществляемым под эгидой международных органов, занимающихся вопросами развития, и правительств стран-членов. |
| The TCDC technical cooperation framework for 1997-1999 will serve as the main instrument for implementing the new directions strategy. | Механизм технического сотрудничества ТСРС на 1997-1999 годы будет служить главным инструментом осуществления стратегии новых направлений. |
| The machinery for monitoring implementing agencies is still inadequate, as is the legal and administrative instruction framework. | Механизм контроля за осуществляющими программы учреждениями по-прежнему неадекватен, равно как и основа юридического и административного инструктирования. |
| This framework is being implemented by means of a National Air Issues Co-ordinating Mechanism. | Эти принципы претворяются в жизнь через национальный механизм координации вопросов, связанных с воздушной средой. |
| The interim office mechanism had provided a welcome framework for a more unified United Nations presence at the country level in some cases. | Механизм временных отделений дает возможность обеспечить в некоторых случаях более единое присутствие Организации Объединенных Наций на уровне стран. |
| General Assembly resolutions on United Nations resident coordinators and country strategy notes may also provide a framework and mechanism for initiating such programmes. | Резолюции Генеральной Ассамблеи, касающиеся координаторов-резидентов Организации Объединенных Наций и документов о национальных стратегиях, также могут обеспечить необходимые рамки и механизм для инициирования таких программ. |
| It is envisaged that this inter-agency mechanism will facilitate the exchange of information and provide the institutional framework for joint and collaborative activities. | Предусматривается, что этот межучрежденческий механизм поможет наладить обмен информацией и позволит создать организационные рамки для совместных мероприятий и сотрудничества. |
| Reformulation of country programme guidelines to reflect the new instrument of the country cooperation framework commenced and is well under way. | Пересмотр директив по страновым программам, отражающий новый механизм рамок странового сотрудничества, уже начался и набирает хорошие темпы. |
| If it is to be effective, this new machinery must be integrated into the framework of global disarmament. | Для того чтобы этот новый механизм был эффективным, он должен быть интегрирован в общие рамки глобального разоружения. |
| It is providing the framework for new strategic initiatives to avoid overlapping and duplication of assistance. | Такой механизм обеспечивает основу для осуществления новых стратегических инициатив и позволяет избегать параллелизма и дублирования помощи. |
| It showed that on a political level, a framework had been established for the speedy implementation of the Commission's mandate. | Он показал, что на политическом уровне создан механизм для быстрого осуществления мандата Комиссии. |
| The initial framework for reporting must have a simple and transparent structure. | Первоначальный механизм для представления информации должен иметь простую и транспарентную структуру. |
| ESAF is a framework by which the IMF participates in the initiative for the heavily indebted poor countries. | Этот Фонд представляет собой механизм, с помощью которого МВФ участвует в реализации Инициативы в отношении стран, имеющих большую задолженность. |
| A human rights framework may assist States in addressing these challenges. | Помощь государствам в решении этих проблем может оказать правозащитный механизм. |
| So the European Union can take full advantage of the ECE multilateral framework to extend its best practices. | Таким образом, Европейский союз может в полной степени задействовать многосторонний механизм ЕЭК для расширения масштабов использования своей наилучшей практики. |
| We believe that the three Ps provide a broad and practical framework that can also be applied to Security Council resolution 1820. | Мы полагаем, что эти три принципа позволяют создать широкий практический механизм, который также мог бы быть применен в отношении резолюции 1820 Совета Безопасности. |
| The framework should invoke all relevant United Nations system organizations and have the Forum as its coordinator. | Этот механизм должен охватывать все соответствующие организации системы Организации Объединенных Наций, а также Форум в качестве координатора. |
| We are pleased to see that NEPAD has received international acceptance as a framework for engagement with Africa on development. | Мы рады тому, что НЕПАД получает международное признание как механизм по сотрудничеству с Африкой в деле развития. |
| NEPAD has been approved as the vision, strategic framework and socio-economic development programme of the African Union. | НЕПАД получило одобрение как видение, стратегический механизм и программа социально-экономического развития Африканского союза. |
| A number of delegations welcomed the monitoring and evaluation framework and inquired about benchmarks to measure the effectiveness of programme implementation. | Ряд делегаций приветствовали механизм контроля и оценки и задали вопросы о критериях оценки эффективности хода осуществления программ. |
| The country programme offers a framework within which to define a capacity-building strategy with a clear sense of intended beneficiaries. | Страновая программа представляет собой механизм выработки стратегии создания потенциала на основе четкого осознания того, в чьих интересах она будет осуществляться. |
| A national framework for privacy protection also constitutes an important component of competition policy. | Национальный механизм охраны информации личного характера также является одним из важных компонентов политики в области конкуренции. |
| Of utmost relevance and importance today is a framework that will be guiding our work and improving our cooperation: the Millennium Development Goals. | Важнейшее значение сегодня приобретает механизм, который будет регулировать нашу работу и совершенствовать наше сотрудничество: цели развития тысячелетия. |
| This commitment is manifested in our Government's determination to establish a firm policy and institutional framework for mainstreaming the poverty eradication agenda. | О нашей приверженности этим документам свидетельствует решимость нашего правительства разработать соответствующую твердую политику и механизм координации усилий по искоренению нищеты. |
| Leadership and a well-defined coordination mechanism are an integral part of an accountability framework. | Руководство и хорошо отлаженный механизм координации являются неотъемлемыми элементами системы подотчетности. |