The Government of India has made an attempt for a sophisticated institutional framework through which the labour and capital embedded in failed firms is rapidly redeployed into productive uses. |
Правительство Индии предприняло попытку создать сложный институциональный механизм, через который трудовые ресурсы и капитал обанкротившихся фирм быстро перенаправляются в продуктивные сферы. |
For that reason, the Compact framework and the Joint Coordination and Monitoring Board mechanism are essential and must be further consolidated, including through guidance at the political level as necessary. |
Именно по этой причине Договор и механизм Объединенного совета по координации и контролю играют столь важную роль и нуждаются в дальнейшей консолидации, в том числе и на политическом уровне, если в этом возникнет необходимость. |
To highlight the Francophone commitment to action, we have agreed to promote new undertakings and to institute a framework for exchanging experience, information and best practice. |
Стремясь подчеркнуть приверженность Франкоязычного сообщества практическим действиям, мы договорились поощрять принятие новых обязательств и создать, в частности, механизм обмена опытом, информацией и передовыми методами. |
In this regard, the cluster arrangement provides a useful organizing framework for the work of each United Nations entity. |
В этой связи механизм деятельности по различным направлениям обеспечивает полезные организационные рамки для работы каждого подразделения Организации Объединенных Наций. |
A framework for good governance and democratic principles. |
механизм пропаганды эффективных методов управления и демократических принципов. |
At its thirty-third session, the Statistical Commission discussed and considered a new strategic framework for the International Comparison Programme, including an international governance arrangement and a broad implementation plan, prepared by the World Bank. |
На своей тридцать третьей сессии Статистическая комиссия рассмотрела новые стратегические рамки для Программы международных сопоставлений, включая международный механизм управления и широкий план осуществления, подготовленный Всемирным банком. |
His delegation was confident that the agreed framework for strengthening the review process would provide a mechanism for facilitating the implementation of the Review Conference's decisions. |
Его делегация убеждена, что согласованные рамки для усиления процесса рассмотрения действия Договора обеспечат механизм содействия осуществлению решений данной Конференции. |
For that purpose, the framework will include activities that will focus on three major lines of action: |
С этой целью рамочный механизм будет предполагать сосредоточение усилий на трех важнейших направлениях деятельности: |
Recently, the EU has developed a new framework for relations with these countries, known as Partnership and Cooperation Agreements (PCAs). |
В последнее время ЕС разработал новый рамочный механизм отношений с этими странами, известный под названием Соглашение о партнерстве и сотрудничестве (СПС). |
The framework provides an overall mechanism for analysing environmental problems, the interconnections of the DPSIR elements and the effectiveness of remedial responses through feedback mechanisms. |
Рамочная концепция обеспечивает общий механизм для анализа экологических проблем, взаимодействия составляющих ДДСВР и эффективности ответных мер по исправлению положения в рамках механизмов обратной связи. |
Launched in 1985, EUREKA is a framework through which industry and research institutes from European countries develop and exploit the technologies crucial to global competitiveness. |
Программа ЭВРИКА, начавшая функционировать в 1985 году, представляет собой механизм, через посредство которого промышленность и научно-исследовательские институты европейских стран разрабатывают и применяют технологии, имеющие ключевое значение для конкурентоспособности на мировом рынке. |
The protection and preservation of the marine environment is addressed in general by the comprehensive framework set out in part XII of UNCLOS. |
Защита и сохранение морской среды является общей темой, которой посвящен всеобъемлющий механизм, охарактеризованный в части XII ЮНКЛОС. |
The State party should review the existing framework to handle allegations of excessive use of force, including the use of weapons, by law enforcement officials to ensure its compliance with the Convention. |
Государству-участнику надлежит пересмотреть существующий механизм и порядок рассмотрения заявлений о чрезмерном применении силы, включая использование оружия, со стороны сотрудников правоохранительных органов и обеспечить их соответствие положениям Конвенции. |
Clearly, it is imperative to put the institutional framework in place to ensure sound economic growth also in the longer term. |
Ясно, что настоятельно необходимо создать институциональный механизм для обеспечения здорового экономического роста также в расчете на длительную перспективу. |
Although it may be too early to make an overall assessment, thus far the inter-agency framework established by ACC has worked well. |
Хотя на данном этапе давать общую оценку, возможно, преждевременно, созданный АКК межучрежденческий механизм до настоящего времени работал неплохо. |
Following the United Nations Conference on Environment and Development, ACC developed a framework for promoting a coherent system-wide response to Conference follow-up requirements. |
После Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию АКК создал механизм для содействия осуществлению согласованных общесистемных мероприятий в контексте последующей деятельности в связи с Конференцией. |
This formal framework can be supplemented by consultations with the workforce and/or unions on fundamental changes, such as structure, closures, expansion or diversification. |
Этот официальный механизм может быть дополнен консультациями с трудящимися и/или профсоюзами в отношении принципиальных изменений, например по поводу структуры, закрытия, расширения или диверсификации. |
This is the institutional framework for coordinating efforts to counter international terrorism. The Special Adviser to the Head of State on Security is its Permanent Secretary. |
Он представляет собой организационный механизм для координации борьбы с международным терроризмом, постоянным секретарем которого является Специальный советник при главе государства по вопросам безопасности. |
The New Partnership for Africa's Development offers a promising framework for addressing the social dimensions of African development within an international cooperation context. |
Новое партнерство в интересах развития Африки представляет собой перспективный механизм для решения проблем, имеющих отношение к социальным аспектам развития в Африке, в контексте международного сотрудничества. |
Since the evaluation of programme impact requires resources not currently available, the Department has developed a cooperative framework with international professional organizations in the communications field. |
Поскольку для оценки воздействия программ требуются ресурсы, которые в настоящее время отсутствуют, Департамент разработал механизм сотрудничества с международными профессиональными организациями в области коммуникации. |
The Declaration on the Rights of Mentally Retarded Persons of 20 December 1971) provided a framework for protecting rights through national and international action. |
Декларация о правах умственно отсталых лиц от 20 декабря 1971 года) обеспечила механизм защиты их прав посредством принятия мер в национальном и международном плане. |
To deal with trafficking in persons, a comprehensive framework of national legislation and bilateral, regional and international cooperation had been put in place. |
Для борьбы с торговлей людьми был сформирован всеобъемлющий механизм, включающий национальное законодательство и отношения в рамках двустороннего, регионального и международного сотрудничества. |
In the biennial reports questionnaire, States were requested to provide information on whether their framework for precursor control included a system of prior import/export authorization. |
В вопроснике к докладам за двухгодичный период государствам предлагалось представить информацию о том, включает ли их система контроля над прекурсорами механизм предварительного получения разрешений на импорт/экспорт. |
How could such a framework be operated effectively in an economy in which financial sector problems have weakened the monetary transmission mechanism? |
Как может такая система действовать эффективно в экономике, где проблемы финансового сектора ослабили механизм перевода денег? |
We consider that this instrument provides a comprehensive framework for regional cooperative action to control the illegal production of and traffic in small arms. |
Мы считаем, что этот механизм обеспечивает всеобъемлющие рамки для регионального сотрудничества в целях контроля за незаконным производством и оборотом стрелкового оружия. |