Ms. Katia Simeonova presented the Convention objectives and described the innovative approaches for international cooperation coming from the Convention itself and from the Kyoto Protocol framework: Emission Trading, Joint Implementation, Clean Development Mechanism. |
Г-жа Катя Симеонова рассказала о задачах Конвенции и охарактеризовала новаторские подходы к осуществлению международного сотрудничества, заложенные в самой Конвенции и в основных положениях Киотского протокола, а именно: торговлю выбросами, совместное осуществление, механизм чистого развития. |
It is common for managers to use the balanced scorecard framework to clarify the goals of an organization, to identify how to track them, and to structure the mechanisms by which interventions will be triggered. |
Обычно менеджеры используют сбалансированную систему показателей для того, чтобы цели организации сделать понятными для сотрудников, чтобы определить, как отслеживать достижение целей, и чтобы внедрить механизм, сигнализирующий о необходимости внесения в деятельность организации корректирующих действий. |
In particular, the common country assessment provides a practical quantitative foundation for the assessment of conference follow-up by providing a framework for development indicators, recently suggested by UNDG along with the common country assessment and UNDAF revised guidelines. |
Общие страновые оценки, в частности, представляют собой практический механизм количественной оценки результатов последующей деятельности по итогам конференций в качестве основы для определения показателей в области развития, предложенных недавно ГООНВР наряду с пересмотренными руководящими принципами в отношении общих страновых оценок и РПООНПР. |
Lastly, his delegation supported the Commission's recommendation that the draft articles should be adopted as a framework convention, and it proposed that the same procedure should be followed as for the draft articles on non-navigational uses of international watercourses. |
И, наконец, Индия поддерживает рекомендацию Комиссии о принятии проектов статей в качестве рамочной конвенции и предлагает использовать тот же процедурный механизм, что и в проектах статей о праве несудоходных видов использования международных водотоков. |
Some even hold that the IMF/World Bank debt sustainability framework under the HIPC has become obsolete in light of the G-8 debt relief initiative and subsequent establishment of MDRI. |
Кое-кто даже утверждает, что механизм МВФ/Всемирного банка по обеспечению приемлемости уровня задолженности БСВЗ устарел в свете инициативы Группы 8 по облегчению бремени задолженности и последующего принятия ИОМЗ13. |
The cross-cultural communication framework put forward by To Love Children is built on Fantini's seven principles of "intercultural communicative competence": behavioural traits, five dimensions of awareness, attitudes, skills, knowledge, language proficiency and a developmental process of learning. |
Предлагаемый Фондом "Любить детей" механизм межкультурной коммуникации базируется на семи сформулированных Фантини принципах "межкультурной коммуникативной компетенции": особенности поведения, пять измерений осведомленности, воззрения, навыки, знания, владение иностранными языками и процесс развития обучения. |
(b) Establish a clear framework and programme to ensure that abandoned babies are placed as soon as possible into the family where they will grow up, providing them with stability and permanency; |
Ь) создать четкий механизм и программу, обеспечивающие возможно скорейшую передачу брошенных младенцев в семьи на постоянное воспитание с целью формирования в них чувства устроенности и постоянства; |
The Government has also put in place the National Agriculture Sector Extension Policy (NASEP) implementation framework to guide and regulate the provision of agricultural extension service in the country. |
Правительство также создало механизм для осуществления Национальной политики в сфере распространения опыта в сельскохозяйственном секторе для обеспечения руководства и регулирования при предоставлении услуг по распространению опыта в сельском хозяйстве Кении. |
In 2007, APEC ECSG launched three paperless trading related projects - APEC e-Invoicing framework, APEC-UN Joint Symposium on Paperless Trading and APEC data harmonization. |
В 2007 году РГЭТ АТЭС разработала три проекта, касающиеся безбумажной торговли: механизм составления электронных счетов-фактур АТЭС, совместный симпозиум АТЭС-ООН по вопросам безбумажной торговли и согласование данных в рамках АТЭС. |
The NSSG Web Service is built around a collection of features that include a framework for composing services for online submitting and managing INTRASTAT declarations, optimized querying services, and preserving privacy. |
З. Веб-сервис НССГ построен на основе набора характеристик, включающих механизм для формирования сервисов, предназначенных для передачи и обработки деклараций Интрастата в онлайновом режиме, оптимизированных сервисов формирования запросов и защиты конфиденциальности данных. |
The ongoing deficiencies in internal controls would remain a significant problem for the United Nations until the Organization developed and implemented a formal internal control framework to manage risks effectively and systematically. |
Остающиеся недостатки внутреннего контроля будут по-прежнему представлять серьезную проблему для Организации Объединенных Наций до тех пор, пока она не разработает и не внедрит официальный механизм внутреннего контроля для эффективного и систематического управления рисками. |
The Action Plan includes 299 activities and projects with a robust gender-sensitive monitoring and evaluation framework with concrete indicators measuring gender mainstreaming and women's empowerment in each of the activities and projects. |
В рамках этого плана действий запланировано 299 мероприятий и проектов, при осуществлении которых будет применяться механизм контроля и оценки, основанный на твердых принципах учета гендерной проблематики и использовании конкретных показателей оценки степени актуализации гендерной проблематики и расширения прав и возможностей женщин в рамках каждого мероприятия и проекта. |
The UNDP performance framework has been amplified during 2009 to include an executive-level balanced scorecard and a series of cascading country office and headquarters unit-level balanced scorecards. |
В 2009 году механизм оценки качества работы ПРООН был расширен, и в него была включена система сбалансированных показателей на уровне руководителей и серия многоуровневых систем сбалансированных показателей на уровне подразделений в страновых отделениях и центральных учреждениях. |
For the purposes of this note, and consistent with earlier documents presented to the Working Group on the topic, however, the term "framework agreement" will be used. |
И наоборот, термины, которые не идентифицируются тесно с какой-либо конкретной системой, включают "соглашение о периодических закупках", "соглашение о возобновляемых закупках", "соглашение о периодически возникающих потребностях" или "механизм периодических поставок". |
The Country Policy and Institutional Assessment is used to both allocate IDA resources - through the IDA resource allocation index - and to guide IDA grant-allocation decision - through the debt sustainability framework. |
Индекс оценки институтов и политики страны используется как для распределения ресурсов по линии МАР в виде займов - на основе индекса распределения ресурсов МАР, - так и в качестве критерия для принятия решений о выделении субсидий по линии МАР - через механизм достижения приемлемого уровня задолженности. |
That is why we believe it is so important that, in the short term, a monitoring and evaluation framework be integrated into the integrated peacebuilding strategy for Burundi and, in the long term, into the strategy for Sierra Leone. |
Именно поэтому мы считаем необходимым в ближайшей перспективе включить механизм контроля и оценки в комплексную стратегию миростроительства для Бурунди, а в долгосрочной перспективе и в стратегию для Сьерра-Леоне. |
During the next phase, it is intended that the programme criticality framework will be rolled out to all remaining countries using the programme criticality epackage, with support to be provided by regional mentors. |
Предполагается, что в ходе следующего этапа механизм определения степени важности программ будет внедрен во всех оставшихся странах с использованием электронного пакета для определения степени важности программ при поддержке со стороны региональных наставников. |
In fact the National Gender Policy confirms the arrangement outlined in the First Report, while providing further clarity of the role of each of the institutions that constitute the NGM and the framework for their interface. |
Фактически Национальный механизм по гендерным вопросам имеет ту же структуру, которая была описана в первом докладе, но в то же время более четко характеризуются роль каждого института, входящего в НМГВ, и рамки их взаимодействия. |
The monitoring instrument that accompanies the Addendum, which was initially developed by South Africa, under the leadership of the Department of Justice, and later modified by the SADC Secretariat, presents an excellent framework for implementing and monitoring an integrated response to violence against women. |
Контрольный механизм, дополняющий Приложение, который первоначально был разработан Южной Африкой под руководством Министерства юстиции и позднее скорректирован Секретариатом САДК, является прекрасной правовой основой для осуществления всесторонних мер по искоренению насилия в отношении женщин и соответствующего контроля при решении задачи недопущения и искоренения насилия в отношении женщин. |
Some donors have used the Good Humanitarian Donorship framework to guide the development of new policies, or to map out their strategies for implementation, through a domestic implementation plan. |
Некоторые доноры использовали механизм передовой практики предоставления гуманитарной донорской помощи для управления процессом разработки новых стратегий или планирования своих стратегий осуществления на основе национального плана осуществления. |
Any such monitoring mechanism must be integral to the broader framework for follow-up of the post-2015 agenda and be clearly positioned in harmony with the wider debate on the implementation and follow-up of that agenda. |
Любой такой механизм мониторинга должен стать компонентом более широких рамок для последующей деятельности в связи с повесткой дня на период после 2015 года и должен в полной мере вписываться в контекст более широкого обсуждения вопроса об осуществлении повестки дня и связанной с ней последующей деятельности. |
In addition, they have implemented an integrated conduct and discipline framework and advanced a policy on accountability for conduct and discipline in field missions, and are developing guidance on criminal accountability. |
Кроме того, они внедрили комплексный механизм контроля за поведением и дисциплиной, добились прогресса в разработке политики обеспечения подотчетности в плане поведения и дисциплины в полевых миссиях и разрабатывают руководство по стандартам подотчетности в случае совершения уголовно наказуемых деяний. |
(a) Food security and nutrition are cross-cutting issues which require a multidisciplinary and multi-stakeholder framework at the national and the regional level; |
а) проблемы продовольственной безопасности и питания являются межсекторальными по своему характеру, и для их решения необходим междисциплинарный и объединяющий широкий круг различных участников рамочный механизм на национальном и региональном уровнях; |
The participants recommended the elaboration of a policy framework for mediation and the establishment of a mediation mechanism in the subregion, to be developed by ECCAS with support from UNOCA and adopted by the States members of ECCAS. |
Участники рекомендовали разработать политику посредничества и создать в субрегионе силами ЭСЦАГ при поддержке ЮНОЦА механизм посредничества и представить его на утверждение государств - членов ЭСЦАГ. |
It is suggested that more countries would submit reports if the reporting framework were simplified, and greater use were made of them. CPF members refer to the annual progress reports that they provide through the CPF Framework and to their work on streamlining forest-related reporting. |
Члены ПСЛ ссылаются на свои ежегодные доклады, представляемые через механизм ПСЛ, и на свою работу по упорядочению процедуры отчетности по лесам. |