Developed a risk assessment framework - a project plan, a comprehensive risk register, a risk management process, and an automated risk and issue tool |
была разработана система оценки рисков - план проекта, полный регистратор рисков, процесс управления рисками и автоматизированный механизм управления рисками и решения проблем; |
Those decisions establish a legally binding framework to be implemented at the national level when Member States have jurisdiction, or at the European Union level in the case of restrictive measures that fall within the competence of the European Union. |
Эти решения определяют юридически обязательный рамочный механизм, который действует либо на национальном уровне, при условии компетенции государств-членов, либо на уровне Европейского союза для реализации ограничительных мер, относящихся к сфере компетенции Европейского союза. |
Affirming their will to establish a framework for cooperation, so as to further the objectives of dialogue on transport policy and improve the effectiveness of actions undertaken in the field of transport within the broader framework of Euro-Mediterranean cooperation, |
подтверждая свою готовность создать механизм согласованных действий для достижения целей диалога по вопросам транспортной политики и повышения эффективности деятельности в области транспорта в более широких масштабах евро-средиземноморского сотрудничества, |
The Framework provides strategic guidance for improving the understanding and implementation of the human security approach in the region and outlines a framework for the integration of peace, security, development and environmental initiatives in the Pacific context. |
В этой программе изложены стратегические руководящие принципы улучшения понимания и реализации концепции безопасности человека в регионе и представлен механизм осуществления инициатив в области мира, безопасности, развития и окружающей среды в контексте Тихоокеанского региона. |
(a) To develop a joint system-wide planning framework for the management and coordination of environmental activities, drawing on the results-based management framework endorsed by General Assembly resolution 60/257, and to this end, |
а) разработали совместный общесистемный механизм планирования в целях управления экологической деятельностью и ее координации, опираясь на механизм ориентированного на результаты управления, одобренный Генеральной Ассамблеей в резолюции 60/257, и с этой целью |
It is hoped that, with the cooperation of all United Nations actors, this framework will be expanded and maintained and this issue regularly discussed in meetings of the United Nations country team. |
Ожидается, что при сотрудничестве всех субъектов Организации Объединенных Наций этот механизм будет расширяться и поддерживаться, а этот вопрос будет регулярно обсуждаться на заседаниях страновой группы Организации Объединенных Наций. |
Endorsed by the United Nations system, MAF is a flexible, agile framework for identifying constraints, selecting needed interventions from those empirically proven to work and rolling out necessary actions, resulting in national MDG action plans. |
Инициатива УДЦРТ, утвержденная системой Организации Объединенных Наций, представляет собой гибкий и динамичный механизм для выявления трудностей, выбора необходимых мероприятий из тех мероприятий, которые эмпирически доказали свою действенность, и развертывания необходимых действий, которые, реализуются в национальных планах действий по достижению ЦРТ. |
In order to carry out the mandate to advance and review the progress made in the implementation of the Ministerial Declaration and the Plan of Action, an evaluation and review framework needs to be developed as part of the overall implementation plan. |
Для выполнения мандата относительно продвижения и обзора прогресса, достигнутого в осуществлении Декларации министров и Плана действий, необходимо разработать механизм оценки и обзора в рамках общего плана осуществления. |
In close consultation with member States, the evaluation framework would review assessment methods and available inputs, and identify quantitative and qualitative indicators that could drive the review and assessment mechanism, which would, in turn, strengthen the implementation plan itself. |
В тесной консультации с государствами-членами механизм оценки рассматривал бы методы оценки и имеющиеся ресурсы и определял количественные и качественные показатели для последующего использования механизмом обзора и оценки, что, в свою очередь, способствовало бы укреплению самого плана осуществления. |
A uniform and system-wide accountability framework, welcomed by the Economic and Social Council in its resolution 2012/24 and by the General Assembly in its resolution 67/226 |
Единообразный и общесистемный механизм подотчетности, который был одобрен Экономическим и Социальным Советом в его резолюции 2012/24 и Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 67/226 |
In order to obtain the Facility's support for the move from phase 1 (readiness) to phase 2 (early action), a country will need to prepare a readiness package, for which the Facility is developing an assessment framework. |
Для получения поддержки Фонда с целью перехода от этапа 1 (обеспечение готовности) к этапу 2 (деятельность на начальном этапе) стране необходимо подготовить пакет мер по обеспечению готовности, в отношении которого Фонд разрабатывает механизм оценки. |
In collaboration with humanitarian partners, supported the Security Council in the articulation of resolution 1674 (2006), which strengthens the overall framework for the protection of civilians and complements existing human Rights and international humanitarian law. |
В сотрудничестве с партнерами по гуманитарной деятельности оказывало помощь Совету Безопасности в разработке резолюции 1674 (2006) Совета Безопасности, которая укрепила весь механизм защиты гражданского населения в целом и дополнила существующие нормы в отношении защиты прав человека и нормы международного гуманитарного права. |
The New Partnership for Africa's Development, adopted by the Heads of State and Government of the Organization of African Unity in July 2001, provides a vision and strategic framework for Africa's socio-economic and political development. |
Новое партнерство в интересах развития Африки, создание которого было одобрено в июле 2001 года главами государств и правительств Организации африканского единства, представляет собой концепцию и стратегический механизм социально-экономического и политического развития Африки. |
The decentralized framework of designated officials and security management teams in the field was one of the operational strengths of the system, which was being extended by the appointment of designated officials at duty stations where the threat to the Organization might previously have been less obvious. |
Децентрализованный механизм в составе уполномоченных должностных лиц и групп обеспечения безопасности на местах является одним из положительных оперативных аспектов системы, который дополняется назначением уполномоченных должностных лиц в местах службы, в которых угроза для Организации была ранее менее очевидной. |
The framework provides a useful prism through which to understand the relevance of the right to health in the context of maternal mortality, and can also serve as a useful reference point for integrating the right to health into policy-making (see paras. 16-24). |
Этот механизм есть своего рода призма, позволяющая осознать важность права на охрану здоровья в контексте материнской смертности, и может также служить полезной первоосновой для интегрирования права на охрану здоровья в процесс разработки политики (см. пункты 16 - 24). |
The States bordering the Straits and IMO then convened a meeting in Jakarta on 8 September 2005, with the aim of agreeing on a framework for cooperation to enhance the safety of navigation, environmental protection and security in the Straits. |
Впоследствии 8 сентября 2005 года государства, граничащие с проливами, и ИМО созвали в Джакарте совещание с целью согласовать механизм сотрудничества по укреплению безопасности судоходства, охраны окружающей среды и безопасности в проливах. |
Following the Executive Board decision on the disclosure of internal audit reports, the Internal Audit and Investigations Group revised UNOPS accountability framework and oversight policies, introducing remote internal audit report viewing and improving the audit recommendation follow-up system. |
После решения Исполнительного совета по раскрытию информации, содержащейся в отчетах внутренней ревизии, Группа внутренних ревизий и расследований пересмотрела принципы подотчетности и политики в области надзора ЮНОПС, внедрив механизм удаленного просмотра внутренних ревизионных отчетов и усовершенствовав систему проверки выполнения ревизионных рекомендаций. |
101.12 Establish, in consultation with civil society, a mechanism to develop and harmonize a legislative framework derived from the new Constitution and in accordance with international human rights standards (Mexico); |
101.12 создать в рамках консультаций с гражданским обществом механизм для разработки и согласования нормативно-правовой основы, вытекающей из новой Конституции и соответствующей международным стандартам в области прав человека (Мексика); |
With regard to the strategic framework for 2016-2017, one delegation mentioned that, when addressing the concept of "fully costed" programmes, reference should be made to the fact that the concept of full cost recovery had been only provisionally endorsed. |
По поводу стратегических рамок на 2016-2017 годы одна из делегаций заметила, что при упоминании о программах, "финансируемых на основе полного возмещения затрат", следует пояснить, что механизм полного возмещения затрат одобрен лишь предварительно. |
In the words of the decision, this Plan is the cornerstone for the development of public policy in Cuba, and so cannot be regarded as limited machinery, as it is the main framework for institutional development of gender in Cuban public policy. |
Этот План, как сказано в самом тексте документа, стал "краеугольным камнем в развитии государственной политики Кубы" и представляет собой не ограниченный механизм, а основную рамочную структуру для институционального развития гендерной проблематики в государственной политике Кубы. |
To inform the development of a National Literacy Strategy, a working group will be convened to make recommendations on a framework for development of the overall literacy strategy, development of national quality standards, standardised funding mechanisms and administrative supports. |
Для содействия развитию Национальной стратегии всеобщей грамотности будет создана рабочая группа, которая представит свои рекомендации по таким вопросам, как основные принципы выработки общей стратегии в области грамотности, установление национальных норм качества, единый механизм финансирования и управления. |
UNAIDS, together with a broad range of stakeholders, will develop a scorecard-style accountability tool for measurement of national stakeholders' participation in the AIDS response and international partner alignment to the national AIDS action framework. |
ЮНЭЙДС вместе с целым рядом заинтересованных сторон будет разрабатывать механизм конкретной отчетности для определения участия национальных заинтересованных сторон в ответных мерах по СПИДу и адаптации деятельности международных партнеров с учетом национальных рамок действий по СПИДу. |
The time has come for Member States to make full use of the potential benefits of this approach by committing core resources through sustained multi-year pledges over extended periods of time, as indicated in the core resource targets agreed in the multi-year financing framework. |
Государствам-членам пора в полной мере использовать потенциальные выгоды, которые дает этот механизм, путем принятия обязательств о выделении основных ресурсов в виде стабильного объявления многолетних взносов на длительные периоды времени в соответствии с целевыми показателями финансирования за счет основных ресурсов, согласованными в многолетних рамках финансирования. |
(a) The disarmament machinery of the United Nations is the most appropriate framework for achieving nuclear disarmament; |
а) Механизм Организации Объединенных Наций, занимающийся вопросами разоружения, создает самые подходящие рамки для достижения ядерного разоружения; |
It helps reach a consensus about a set of needs and the technologies required to satisfy those needs, it provides a mechanism to help forecast technology developments, and it provides a framework to help plan and coordinate technology developments. |
Она помогает достичь консенсуса в отношении набора потребностей и технологий, необходимых для удовлетворения этих потребностей; она обеспечивает механизм для помощи в прогнозировании процесса разработки технологии; она служит основой для помощи в планировании и координации технических разработок. |