The Framework was in the process of preparing the Independent National Electoral Commission, made up of 17 members from the majority, 17 members of the opposition and 6 members from civil society. |
Национальный механизм занят формированием Независимой национальной избирательной комиссии (ННИК) в составе 17 членов от большинства, 17 членов от оппозиции и 6 членов от гражданского общества. |
The Framework is a rolling document, conceived to improve coordination and guide synchronized action by a wide range of stakeholders in support of global, regional and country-led actions for the realization of the right to food. |
Этот механизм представляет собой эволюционирующий документ, задуманный с целью улучшить координацию и задать ориентир для синхронизации действий широкого круга заинтересованных субъектов в порядке поддержки глобальных и региональных действий и действий по началом стран по реализации права на питание. |
The Sustainable Archipelagic Development Framework, an initiative of the Department of Environment and Natural Resources of the Philippines and the United Nations Development Programme (UNDP), is currently being proposed for executive endorsement and implementation as a replacement or an alternative to the National Marine Policy. |
В настоящее время взамен или в качестве альтернативы национальной морской политике предложен механизм устойчивого архипелажного развития - инициатива Департамента окружающей среды и природных ресурсов Филиппин и программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), которая находится на стадии утверждения с расчетом на последующее осуществление. |
In 2004, the United Nations system organizations had delivered the ICT Strategic Framework, which described the principles for moving towards a unified technology environment and identified specific initiatives in that regard. |
В 2004 году организации системы Организации Объединенных Наций разработали Стратегический механизм в области ИКТ, в котором представлены принципы развития в направлении единой технологической среды и описываются конкретные инициативы в этом направлении. |
The Forum for Agricultural Research in Africa has developed the Framework for African Agricultural Productivity, which aims to strengthen agricultural knowledge systems so that they can deliver profitable and sustainable technologies that are widely adopted by farmers. |
Форум по вопросам сельскохозяйственных исследований в Африке разработал Механизм обеспечения продуктивности сельского хозяйства Африки, призванный укрепить системы сельскохозяйственных знаний, с тем чтобы они могли распространять информацию о доходных и устойчивых технологиях, которые широко использовались бы фермерами. |
At the same time, the joint Debt Sustainability Framework of the International Monetary Fund and the World Bank should be put under continued review with a coordinated and cooperative approach and a full inclusion of the views of developing countries, in an open and transparent manner. |
В то же время совместный Механизм оценки приемлемого уровня задолженности Международного валютного фонда и Всемирного банка должен находиться под постоянным контролем на основе согласованного и опирающегося на сотрудничество подхода при полном учете мнений развивающихся стран на открытой и транспарентной основе. |
The new United Nations-World Bank Partnership Framework for Crisis and Post-Crisis Situations streamlines funding procedures and formalizes communication at all levels, and will support improved collaboration on post-crisis assessments, planning and learning. |
Новый механизм партнерства Организации Объединенных Наций и Всемирного банка в контексте кризисных и посткризисных ситуаций упрощает процедуру финансирования, устанавливает порядок взаимодействия на всех уровнях и будет содействовать развитию сотрудничества в сфере посткризисных оценок, планирования и обучения. |
During the period of the fourth replenishment, the Framework is initially to be applied to the biodiversity and climate change focal areas, but it is probable that in the future it will be applied to all GEF focal areas. |
В ходе четвертого пополнения этот механизм первоначально будет применяться к тематическим областям, связанным с биологическим разнообразием и изменением климата, но планируется, что в будущем он будет действовать во всех основных тематических областях ФГОС. |
In an address to the Stockholm Convention Conference of the Parties at its second meeting, in May 2006, the GEF Chief Executive Officer said that the Resource Allocation Framework could bring increased transparency, more coherent planning at the country level, and increased equity. |
В выступлении Главного должностного лица ФГОС на втором совещании Конференции Сторон Стокгольмской конвенции в мае 2006 года отмечалось, что механизм выделения ресурсов может обеспечить повышение транспарентности, более четкое планирование на уровне стран и более справедливый подход. |
Furthermore, for President Museveni, the 2009 oversight mechanism was very weak, while the current oversight mechanism under the Peace, Security and Cooperation Framework was much more credible and more likely to succeed. |
Кроме того, с точки зрения президента Мусевени, в 2009 году механизм надзора был весьма слабым, в то время как нынешний механизм надзора, действующий по линии Рамочного соглашения о мире, безопасности и сотрудничестве, обладает существенно большим авторитетом и имеет больше шансов на успех. |
At its November 2012 session, CEB, under the leadership of the Secretary-General, agreed to include a review of the implementation of Millennium Development Goals at the country level as part of its semi-annual meetings, building on existing mechanisms such as the Acceleration Framework. |
На своей сессии в ноябре 2012 года КСР, под руководством Генерального секретаря, согласился включить в повестку дня проводимых им каждые полгода совещаний обзор осуществления Целей развития тысячелетия на страновом уровне, основываясь на существующих механизмах, таких как Рамочный механизм ускоренного достижения Целей. |
The Working Group considered that global climate change issues and their relation to energy development, efficiency and consumption were most appropriately addressed through the mechanism for the implementation of the United Nations Framework Convention on Climate Change. |
Рабочая группа пришла к выводу, что наиболее подходящим каналом для рассмотрения проблем изменения климата в глобальных масштабах и их связи с развитием энергетики, энергоэффективностью и энергопотреблением является механизм осуществления Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата. |
The United Nations Development Assistance Framework (UNDAF) has developed a list of indicators to facilitate the United Nations system's assessments at the country level. |
Рамочный механизм оказания содействия развитию Организации Объединенных Наций (ЮНДАФ) разработал перечень показателей, которые помогают органам системы Организации Объединенных Наций проводить оценки на национальном уровне. |
He hoped that trade-related technical assistance to least developed countries would be implemented rapidly within the context of the Integrated Framework and that a mechanism for follow-up would be put in place as soon as possible either in UNCTAD or in one of the other agencies involved. |
Оратор выразил надежду на то, что техническая помощь наименее развитым странам в области торговли в контексте принятой комплексной основы будет предоставляться оперативно и что механизм для осуществления последующей деятельности будет в возможно короткий срок создан либо в ЮНКТАД, либо в одном из других участвующих учреждений. |
It was also necessary to implement the binding commitments entered into by the parties to the United Nations Framework Convention on Climate Change, particularly those concerning greenhouse gas emissions, in accordance with Annex B to the Kyoto Protocol, and to implement a clean development mechanism. |
Необходимо также выполнить имеющие обязательную силу обязательства, принятые участниками Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата, особенно обязательства, касающиеся выбросов парниковых газов, в соответствии с приложением В к Киотскому протоколу, и внедрить механизм чистого развития. |
In that context, we believe that the African Union's Policy Framework on Post-Conflict Reconstruction and Development and the conflict resolution mechanism of the Economic Community of West African States, which deals explicitly with peacebuilding, should guide peacebuilding efforts in Africa. |
В связи с этим мы считаем, что Рамочная стратегическая программа Африканского союза в области постконфликтного восстановления и развития и механизм разрешения конфликтов Экономического сообщества западноафриканских государств, который занимается исключительно миростроительством, должны направлять усилия в области миростроительства в Африке. |
The fact that the monitoring and tracking mechanism of the Strategic Framework for peacebuilding in Burundi will be based to the extent possible on the monitoring mechanism and timelines of the Poverty Reduction Strategy Paper is an encouraging development in the right direction. |
Тот факт, что механизм наблюдения и отслеживания выполнения стратегических рамок миростроительства в Бурунди будет основываться в максимальной степени на механизме наблюдения и сроках, обозначенных в Документе по стратегии сокращения масштабов нищеты, является отрадным признаком развития событий в правильном направлении. |
This mechanism, known as the "DHA/DPA/DPKO Framework for Coordination", is meant to assist in coordination within the Secretariat and with other United Nations agencies and programmes. |
Этот механизм, известный под названием "Рамки для координации деятельности ДГВ/ДПВ/ДОПМ", предназначается для содействия координации в рамках Секретариата и других учреждений и программ Организации Объединенных Наций. |
Those noted in that context included, in particular, the Basel Convention, and also the Stockholm Convention, the Rotterdam Convention, the Framework Convention on Climate Change and the Clean Development Mechanism. |
Указанные в этом контексте включали, в частности, Базельскую конвенцию, а также Стокгольмскую конвенцию, Роттердамскую конвенцию, Рамочную конвенцию об изменении климата и Механизм чистого развития. |
The peer support group mechanism, with staff members from regional offices, supports and engages with United Nations country teams in United Nations Development Assistance Framework 'roll-out' countries. |
Механизм группы поддержки равных партнеров, состоящий из сотрудников региональных отделений, оказывает поддержку и взаимодействует с страновыми группами Организации Объединенных Наций в странах «обкатки» Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития. |
The African Peace and Security Architecture, launched in 2002, includes mechanisms such as the Peace and Security Council, a Continental Early Warning System, a Panel of the Wise, an African Stand-by Force and a Post-Conflict Reconstruction and Development Framework. |
Африканский механизм обеспечения мира и безопасности, созданный в 2002 году, включает в себя такие структуры, как Совет мира и безопасности, континентальная система раннего предупреждения, Группа мудрецов, африканские резервные силы и механизм постконфликтного восстановления и развития. |
The Operation has also developed a joint harmonized programme of work with the establishment of a Framework for Coordination that is presided over by a Strategic Coordination Group consisting of all UNOCI heads of section as well as the heads of agencies. |
Операция также разработала совместную согласованную программу работы, создав координационный механизм, функционированием которого будет руководить группа стратегической координации, включающая руководителей всех секций ОООНКИ, а также руководителей учреждений. |
2007: 1 cooperative framework |
Показатель за 2007 год: 1 механизм сотрудничества |
System-wide planning framework and results-based management |
Общесистемный механизм планирования и управление, ориентированное на результаты |
System-wide framework for monitoring and evaluation |
Общесистемный механизм мониторинга и оценки |