In support of the ASEAN-United Nations Comprehensive Partnership, during 2013 the RCM provided inputs, in particular on the economic and sociocultural pillars, to reviews of the partnership framework and priorities for future cooperation. |
В поддержку Всеобъемлющего партнерства АСЕАН-Организация Объединенных Наций в 2013 году Региональный координационный механизм представил подготовленные им материалы, в частности касающиеся его экономических и социально-культурных аспектов, для обзоров рамок и приоритетов этого партнерства для будущего сотрудничества. |
Curl combines text markup (as in HTML), scripting (as in JavaScript), and heavy-duty computing (as in Java, C#, or C++) within one unified framework. |
Он объединяет в себе возможности разметки текста (как у HTML), написание скриптов (как JavaScript), а также достаточно мощный вычислительный механизм (как у Java, C# и C++), причем все это внутри одного унифицированного фреймворка. |
There is no mechanism to provide a framework for the exchange of information and ideas, to represent the interests of independent sectors with which UNEP wishes to be associated, or to collaborate with UNEP in project planning, design and implementation. |
Какой-либо механизм, который обеспечивал бы рамки для обмена информацией и идеями, представлял бы интересы независимых секторов, с которыми ЮНЕП желает взаимодействовать, и сотрудничал бы с ЮНЕП в деле планирования, разработки и осуществления проектов, отсутствует. |
and its workload implications Whereas the process set out above would arrive at an overarching strategic framework for UNDP cooperation, the resource planning scheme should be seen as a mechanism for implementation. |
В то время как процесс, описанный выше, связан с выработкой общей стратегической основой для сотрудничества ПРООН, схема планирования ресурсов должна рассматриваться как механизм его осуществления. |
This decision gave rise to the Native Title Act, adopted by the Government of Australia in 1993, which established a framework and mechanism by which Aboriginal peoples in Australia could secure land rights. |
Это решение вызвало появление закона о титулах коренного населения, принятом правительством Австралии в 1993 году, в котором устанавливаются основа и механизм, с помощью которых аборигены в Австралии могут обеспечить свои земельные права. |
A European health report should be based on a harmonised system of indicators with the accurate definition of the health policy goals pursued at international levels and on the agreement of a shared conceptual framework. |
Европейский механизм представления отчетности по вопросам здравоохранения должен основываться на согласованной системе показателей наряду с точным определением целей политики в области здравоохранения, осуществляемой на международном уровне, и на соглашении относительно совместных концептуальных рамок. |
In 1995, a framework for cooperation between the Governments of Mexico and the United States had been set up, to improve communication between the border authorities of both countries and ensure respect for the human rights of migrants on both sides of the border. |
В 1995 году был разработан рамочный механизм сотрудничества между правительствами Мексики и Соединенных Штатов, имеющий целью улучшение контактов между приграничными органами обеих стран и обеспечение соблюдения прав человека мигрантов по обе стороны границы. |
The national machinery, with the support of the United Nations Development Programme and the Economic Commission for Africa, will in the next four months or so formulate a framework for developing a national gender policy. |
При поддержке Программы развития Организации Объединенных Наций и Экономической комиссии для Африки национальный механизм сформулирует в течение следующих четырех или около месяцев основы для разработки национальной гендерной политики. |
Other formulations proposed include a "technology transfer mechanism", "technology facilitative mechanism", "arrangement" and "technology institutional framework". |
В других предложенных формулировках фигурировали "механизм по передаче технологий", "механизм по содействию передаче технологий", "механизм" и "институциональная рамочная основа по технологиям". |
Findings relating to programme results include: (a) The third global cooperation framework registered some notable successes. |
механизм третьих рамок глобального сотрудничества не принимал систематического участия в сотрудничестве по линии Юг-Юг. |
The institutional framework that secures the promotion and protection of human rights is made up of the political institutions, an independent judiciary, an emerging Constitutional Council, a national institute for human rights with enhanced powers, as well as technical authorities. |
Институциональный механизм поощрения и защиты прав человека состоит из политических институтов, независимой судебной власти, находящегося в процессе становления Конституционного совета, наделенного более широкими прерогативами национального Института по правам человека, а также из различных технических административных учреждений. |
The proposed convention should provide not only for international cooperation but also for an effective framework to strengthen each State's capacity to fight corruption, bearing in mind that it is primarily the responsibility of each State to establish and maintain good governance. |
Предлагаемая конвенция должна предусматривать не только международное сотрудничество, но также и эффективный механизм для укрепления потенциала каждого государства в области борьбы с коррупцией, исходя из того, что ответственность за установление и поддержание надлежащего управления прежде всего несут сами государства. |
The review of the terms of the national compact on political dialogue between the Government and the political parties, which is an ideal framework in that regard; |
пересмотр Национального пакта о партнерстве между правительством и политическими партиями, который представляет собой особый механизм политического партнерства; |
In order to avert a recurrence of the debt crisis, in general, and the build-up of unsustainable and questionable debt, in particular, it is necessary to create a new lending and borrowing framework based on the mutual responsibilities of creditors and debtors. |
Во избежание повторного возникновения долгового кризиса в целом и накопления неприемлемого и сомнительного долга в частности необходимо создать новый механизм кредитования и заимствования, основанный на взаимной ответственности кредиторов и должников. |
The categories of violence included should also be clearly identified, and an analytical framework was needed that would best allow the identification of underlying causes of violence, including the factors that contributed to family violence. |
Должны быть также четко определены различные категории насилия, и при этом необходим аналитический механизм, который позволил бы наилучшим образом выявить коренные причины насилия, включая те факторы, которые способствуют возникновению насилия в семье. |
The Committee was informed that the Mission's mandate implementation plan for 2000-2002 was a consolidated Mission-wide strategic framework for completing the Mission's core mandate by 31 December 2002. |
Комитету сообщили, что план осуществления мандата Миссии на 2000 - 2002 годы представляет собой комплексный общий миссионский стратегический механизм завершения основного мандата Миссии к 31 декабря 2002 года. |
As this monitoring framework requires regular and accurate statistical collation and assessment the Ministry and United Nations agencies are working to develop and implement a development information system to enable disaggregated statistical data collation across all areas of development. |
Поскольку этот контрольный механизм требует регулярной и точной оценки собранных статистических данных, министерство и учреждения Организации Объединенных Наций совместно занимаются разработкой и внедрением информационной системы по вопросам развития, позволяющей собирать дезагрегированные статистические данные по всем направлениям развития. |
In that regard, the Commission should make use of the Tripartite Plus Joint Commission, the existing regional framework, to try to eliminate the seeds of hatred through a common understanding of the region's history and the causes of conflict. |
В связи с этим Комиссии следует использовать существующий региональный механизм - Совместную трехстороннюю плюс один комиссию - для того, чтобы попытаться искоренить ненависть с помощью общего осмысления истории региона и причин конфликта. |
The text was balanced with regard to the responsibilities of the LDCs and their development partners, as well as between the social and economic objectives of development, and it set out a practical and effective framework for follow-up and implementation. |
В тексте в сбалансированной форме изложены обязанности НРС и их партнеров по процессу развития, а также социальные и экономические цели развития и определен практический и эффективный механизм осуществления программы и последующих действий. |
The framework also enables participants to learn lessons from each other on implementing environmental, labour and human rights principles in their own business activities and on initiating practical joint action to address the challenges of globalization. |
Этот механизм позволяет также участникам учитывать в своей предпринимательской деятельности опыт друг друга в области осуществления принципов, касающихся охраны окружающей среды, трудовых отношений и прав человека, а также в области инициирования практических совместных действий для решения проблем, связанных с глобализацией. |
Such cooperation is long-standing and logical, given the similarities that exist between both organizations and the fact that each offers its members a framework for cooperation and dialogue and share virtually the same membership. |
Такое сотрудничество является давним и логически вытекающим из аналогий, существующих в работе обеих организаций, а также того факта, что каждая из них предлагает своим членам механизм сотрудничества и диалога и что их членский состав практически идентичен. |
Regarding the rights-based approach to migration, the 2004 International Labour Conference had called on ILO to develop a non-binding, multilateral rights-based framework for labour migration management, taking into account labour migration needs and State sovereignty. |
Что касается основанного на правах подхода к проблемам миграции, то Международная конференция труда 2004 года призвала МОТ разработать необязывающий многосторонний механизм управления трудовой миграцией, основанный на правах, с учетом потребностей в трудящихся-мигрантах и государственного суверенитета. |
A legitimate institutional framework, a checks and balances mechanism, and the effective engagement of Kosovo's President, Prime Minister and other governmental officials will be more effective if a measured, responsible and forward-looking approach is taken by other stakeholders of that society. |
Легитимные институциональные рамки, механизм сдержек и противовесов и эффективное участие президента, премьер-министра и других должностных лиц правительства Косово станут более эффективными, если другие силы общества также займут взвешенную, ответственную и дальновидную позицию. |
He welcomed the recent decision of the GEF Council which should make the financial framework stable and predictable, warning at the same time against considering the GEF as a panacea, thus affirming that the Global Mechanism (GM) still had an important role to play. |
Он приветствовал недавнее решение Совета ГЭФ, которое должно обеспечить стабильность и предсказуемость финансового механизма, и в то же время предостерег от рассмотрения ГЭФ в качестве панацеи, заявив в этой связи, что важную роль должен и впредь играть Глобальный механизм (ГМ). |
The third is upgrading the focal point or the implementing machinery, both physically and technically, or creating a new framework where no such focal point exists. |
В-третьих, необходимо усовершенствовать координационный центр или механизм осуществления - как с материальной, так и с технической точек зрения - или создать новые рамки там, где такой координационный центр отсутствует. |