Английский - русский
Перевод слова Framework
Вариант перевода Механизм

Примеры в контексте "Framework - Механизм"

Примеры: Framework - Механизм
Recommendation 5: Establish a framework for obtaining client feedback Рекомендация 5: создать механизм для получения отзывов клиентов
Its three interrelated pillars were the appropriate framework for preserving and strengthening international peace and security while benefiting from the peaceful uses of nuclear technologies. Его три взаимодополняющих столпа создают надлежащий механизм для сохранения и укрепления международного мира и безопасности, открывая путь к приобретению выгод от мирного использования ядерных технологий.
To Love Children wants to build on this progress and develop a cross-cultural communication framework to close the workplace leadership gap that presently excludes females. Фонд "Любить детей" хотел бы, опираясь на достигнутый прогресс, создать механизм межкультурной коммуникации для ликвидации гендерного разрыва на руководящих должностях, которые сегодня закрыты для женщин.
How would a women's framework that integrates and adapts to competence in cross-cultural communication benefit from recent scholarship and practice? Какие выгоды от новейших научных исследований и практики мог бы получить механизм в интересах женщин, который бы объединял и приспосабливал к себе знания и компетентность в вопросах межкультурной коммуникации?
The initiation of arms trade treaty negotiations under the auspices of the General Assembly clearly shows that the United Nations multilateral framework can work. Начало переговоров по договору о торговле оружием под эгидой Генеральной Ассамблеи ясно свидетельствует о том, что многосторонний механизм Организации Объединенных Наций может работать.
A transparent cost classification framework for reporting of development effectiveness Транспарентный механизм классификации расходов для представления докладов о повышении эффективности развития
It also noted that accession to the 1954 Convention relating to the Status of Stateless Persons would establish a framework to protect such individuals. Кроме того, в УВКБ ООН полагают, что присоединение к принятой в 1954 году Конвенции о статусе апатридов позволит создать механизм для защиты таких лиц.
Ensuring that UNHCR had the capacity to address humanitarian disasters while also funding its core programmes would require a balanced framework which took budgetary constraints into account. Для обеспечения наличия у УВКБ потенциала для преодоления гуманитарных катастроф при финансировании его основных программ потребуется сбалансированный механизм, учитывающий бюджетные ограничения.
A strong international framework was needed to support the research, development and deployment of renewable energy technologies through appropriate policies, incentives and resources. Для поддержки исследований, опытно-конструкторских разработок и внедрения технологий в области возобновляемой энергии необходим мощный международный механизм, который предусматривал бы принятие необходимых мер политики, обеспечение соответствующих стимулов и выделение достаточных ресурсов.
In particular, it has shown that, although the market mechanism provides a vital framework for economic activities, governments must provide appropriate oversight. В частности, кризис показал, что, хотя рыночный механизм создает жизненно важную основу экономической деятельности, правительства стран должны обеспечивать надлежащий надзор.
The Global Mechanism supported one integrated investment framework within the IFS in 2008 and three in 2009. Глобальный механизм поддержал одну комплексную инвестиционную рамочную программу в рамках КСФ в 2008 году и три в 2009 году.
As the priorities in the country are broadly shifting from relief to development, the humanitarian coordination framework has been adjusted to concurrently cover the residual emergencies and emerging recovery needs. С учетом того, что приоритеты в стране в целом смещаются с задач оказания чрезвычайной помощи на задачи развития, в рамочный механизм координации гуманитарной деятельности внесены коррективы, позволяющие параллельно принимать меры по урегулированию сохраняющихся чрезвычайных ситуаций и удовлетворению новых потребностей восстановления.
In implementing those commitments, the Government of Japan established a TICAD follow-up mechanism as a framework for monitoring the implementation of the Yokohama Action Plan. При осуществлении этих обязательств правительство Японии учредило механизм по выполнению решений ТМКРА в качестве основы для наблюдения за ходом осуществления Иокогамского плана действий.
(c) Develop innovative financing mechanisms and strengthen delivery mechanisms as part of the institutional framework for sustainable development. с) разработать новые финансовые механизмы и укрепить механизм осуществления в контексте институциональных рамок устойчивого развития.
The peer review mechanism would provide a framework for mutual assessments of the implementation of standards based on the common understandings reached during the intersessional process. Механизм коллегиального обзора будет состоять из взаимных оценок применения стандартов, основанных на общих пониманиях, которые были достигнуты в ходе межсессионного процесса.
In the face of growing pressures of irregular migration in the Asia-Pacific region, this framework was designed to help ensure predictable and systematic responses to regional challenges. В условиях возрастающего давления нелегальной миграции в Азиатско-Тихоокеанском регионе этот механизм был разработан, чтобы обеспечить предсказуемое и систематическое реагирование на проблемы регионального уровня.
We reaffirm that the Istanbul Programme of Action outlines the priorities of least developed countries for sustainable development and defines a framework for renewed and strengthened global partnership to implement them. Мы подтверждаем, что в Стамбульской программе действий прописаны приоритеты устойчивого развития наименее развитых стран и определен механизм налаживания новых и наращивания уже существующих глобальных партнерских связей, необходимых для их реализации.
United Nations Security Council sanctions-busting by arms traders is most commonly cited as the best evidence that the arms trade regime needs a firm legal international framework. Нарушение торговцами оружием санкций Совета Безопасности Организации Объединенных Наций наиболее часто приводится в качестве лучшего доказательства того, что режиму торговли оружием необходим жесткий международный правовой механизм.
It provides an elaborate legal and monitoring framework for the achievement of the victim assistance obligations contained in the Anti-personnel Mine Ban Treaty. В ней предусматриваются тщательно проработанная правовая система и механизм наблюдения за выполнением содержащихся в Договоре о запрещении противопехотных мин обязательств по оказанию помощи пострадавшим.
Mexico favours the multilateral climate change regime developed within the United Nations as an ideal framework for shaping commitments to be adopted in the near future. Мексика поддерживает разработанный в Организации Объединенных Наций многосторонний режим в области изменения климата, представляющий собой идеальный механизм по выработке обязательств, которые необходимо будет утвердить в ближайшем будущем.
Only by doing so can UNFPA fully implement the integrated financial resources framework in the strategic plan for 2008-2011 and the revised resource allocation system. Только в этом случае ЮНФПА сможет в полной мере реализовать комплексный механизм использования финансовых ресурсов в рамках стратегического плана на 2008 - 2011 годы и пересмотренной системы выделения ресурсов.
The international community acknowledges the United Nations as being the multilateral framework for establishing a post-2012 climate regime, and a source of multisectoral and sectoral support. Международное сообщество признает, что Организация Объединенных Наций представляет собой многосторонний механизм для установления глобального климатического режима после 2012 года и является источником многосекторальной и секторальной поддержки.
The National Priorities programme monitoring framework became operational; it includes six working groups and a Secretariat that receives support from a dedicated Mission adviser. Начал функционировать механизм контроля за осуществлением Программы национальных приоритетов, состоящий из шести рабочих групп и секретариата, поддержку которому оказывает специально назначенный советник Миссии.
Design the framework that was needed for such an approach; Ь) разработать механизм, необходимый для реализации такого подхода;
A framework needs to be agreed between the Governments concerned and the UNDP country office whereby project selection would be better aligned with national priorities. Заинтересованным правительствам и страновым отделениям ПРООН следует разработать механизм, позволяющий обеспечивать, чтобы при отборе проектов в большей степени учитывались национальные приоритеты.