The legal and policy framework for the safety of fishing vessels and fishers continues to be the focus of attention and work is ongoing to strengthen and further develop the framework. |
Юридический и политический механизм обеспечения безопасности рыболовных судов и рыбаков по-прежнему выступает объектом внимания, и продолжается работа по укреплению и дальнейшему развитию механизма. |
The National Strategic Reference Framework (NSRF) is the central funding framework for policies 2007 - 2013. |
Национальная стратегическая рамочная основа (НСРО) представляет собой основной механизм финансирования проводимой политики на период 2007-2013 годов. |
The unified results framework contained in the strategic plan has three interrelated components, namely: a development results framework; a management results framework; and an integrated resources framework. |
Механизм, представленный в стратегическом плане и предполагающий достижение общих целей, объединяет три взаимосвязанных компонента, а именно: рамочную программу по достижению результатов в области развития; рамочную программу по достижению результатов в области управления и комплексную базу ресурсов. |
The Partnership embraced SEEA as the measurement framework for its activities and considered the framework to be an important vehicle to promote the implementation of SEEA in countries. |
Партнерство использует СЭЭУ как механизм для проведения измерений в ходе своей работы и считает его важным инструментом содействия внедрению СЭЭУ в странах. |
The quadrennial comprehensive policy review monitoring and reporting framework includes relevant indicators directly related to following up on the provisions of General Assembly resolution 67/226. |
Механизм мониторинга и отчетности, используемый в рамках процесса четырехгодичного всеобъемлющего обзора политики, включает соответствующие показатели, имеющие прямое отношение к выполнению положений резолюции 67/226 Генеральной Ассамблеи. |
The EaP introduced a new cooperation framework based on four multilateral thematic platforms. |
ВоП представило новый механизм сотрудничества на основе четырех многосторонних тематических платформ. |
UNOPS has strengthened efforts to increase the recruitment of women with a new institution-wide framework on gender equality. |
ЮНОПС будет продолжать принимать меры по увеличению приема на работу женщин, используя свой новый институциональный механизм достижения гендерного равенства. |
It will require an adjusted framework for monitoring, which should be inclusive, effective and authoritative. |
Это потребует внесения коррективов в механизм контроля, который должен быть всеохватным, эффективным и авторитетным. |
During 2014-2015, UNFPA will launch the roll-out of the revised framework on a pilot basis in nine countries. |
В 2014 - 2015 годах ЮНФПА начнет внедрять пересмотренный механизм на экспериментальной основе в девяти странах. |
Twenty years ago, the Beijing Platform for Action provided a powerful framework to advance women's rights globally and in all aspects of life. |
Двадцать лет назад Пекинская платформа действий предоставила мощный механизм по продвижению прав женщин на глобальном уровне и во всех аспектах жизни. |
Enact the Protection Against Domestic Violence Bill into Law and put in place an implementation framework. |
Ввести в действие законопроект о защите от насилия в семье и принять механизм реализации. |
UNDP should revisit the alignment framework regarding the roles and responsibility of the regional service centres. |
ПРООН должна пересмотреть механизм согласования функций и обязанностей региональных сервисных центров. |
For the next phase, at the centre of the proposed programme is the monitoring and evaluation framework. |
На следующем этапе в центре внимания предлагаемой программы будет находиться механизм контроля и оценки. |
It provides a national framework for dialogue between public and private stakeholders on the promotion and protection of human rights. |
Она представляет собой национальный механизм взаимодействия между государственными и частными субъектами, занимающимися поощрением и защитой прав человека. |
It provides a framework for consultation with private stakeholders in the field of human rights and works to strengthen their work on the ground. |
Он представляет собой координационный механизм правозащитных частных субъектов и направлен на укрепление их деятельности на местах. |
The reimbursement framework is another crucial aspect of the peacekeeping partnership that can offer further incentives. |
Другим важным аспектом партнерства в области миротворческой деятельности является механизм возмещения расходов, который может использоваться в качестве дополнительного стимула. |
Nevertheless, as the results-based management framework is still under development, UNOPS centred its operational results reporting on the output level. |
Вместе с тем, поскольку механизм управления, ориентированного на результаты, находится в стадии разработки, отчетность по оперативным результатам деятельности ЮНОПС приводится на уровне выработки. |
The United Nations system has developed a framework to share responsibilities among various organizations in supporting Governments in implementing those mandates. |
Система Организации Объединенных Наций разработала механизм разделения обязанностей между различными организациями по оказанию правительствам поддержки в выполнении этих мандатов. |
This framework was developed in 2011 as an inter-agency initiative through the Environment Management Group. |
Этот механизм был разработан в 2011 году в качестве межучрежденческой инициативы через Группу по рациональному природопользованию. |
The framework has been developed explicitly in the light of European ambitions with regard to lifelong learning. |
Этот механизм был разработан непосредственно в свете европейских целей в области развития системы обучения на протяжении всей жизни. |
The strategic framework presents the accountability mechanism, governance structure and strategic vision for UNFPA global and regional interventions, 2014-2017. |
В стратегических рамках представлены механизм подотчетности, структура управления и стратегическая концепция для глобальных и региональных мероприятий ЮНФПА на 2014 - 2017 годы. |
Building on private sector best practices, UNOPS is implementing a clearly defined process management framework. |
В развитие передового опыта частного сектора ЮНОПС ввело в действие и использует четко структурированный механизм управления процедурами. |
WFP is currently working on a framework with Food Security Monitoring as a key component. |
В настоящее время МПП занимается разработкой соответствующей основы, одним из важнейших компонентов которой является механизм контроля за уровнями продовольственной безопасности. |
The establishment of this institution provides the opposition with a framework for official consultations. |
Создание этой должности позволило оппозиции получить официальный координационный механизм. |
The format of monitoring concrete goals and targets with statistically robust indicators is a clear strength of the Millennium Development Goals framework. |
Механизм контроля за конкретными целями и задачами при помощи показателей, основанных на достоверных статистических данных, безусловно, является сильной стороной системы целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |