Accordingly, those elements would be primarily relevant to a mercury framework that includes such an instrument. |
Как и МФ, Программа ускоренного запуска проектов СПМРХВ и ее Целевой фонд образуют автономный механизм финансирования, который обслуживает один многосторонний процесс по химическим веществам - СПМРХВ. |
He welcomed the Chairperson's recent paper on compliance; a Convention-wide mechanism would form an important component of the CCW framework. |
Он приветствует недавний документ Председателя по соблюдению; общеконвенционный механизм стал бы важным компонентом структуры КНО. Кардинальное значение имеет также всеобъемлющая и регулярная отчетность, и консолидация требований в отношении отчетности помогла бы рационализировать процесс и максимально повысить его полезность. |
Possible considerations may include increased flexibility in the debt-sustainability framework and a reconsideration of previous attempts to establish an international mechanism for sovereign debt restructuring and relief in cases of insolvency. |
Возможные предложения могут включать повышение гибкости функционирования механизма поддержания приемлемого уровня задолженности и возвращение к рассмотрению предыдущих попыток сформировать международный механизм для реструктуризации суверенного долга и облегчения бремени задолженности в случае неплатежеспособности. |
The programme framework, which will be the subject of consultations to be held in the coming period among Government authorities, international partners and donors, includes a monitoring and evaluation framework and a comprehensive implementation strategy. |
Программная основа, в связи с которой в предстоящий период предполагается проведение консультаций между государственными структурами, международными партнерами и донорами, включает механизм мониторинга и оценки и комплексную стратегию осуществления. |
The Europass framework is an important way of making competencies transparent. |
Важным каналом выявления способностей является механизм "Европасс". |
The new structure has weakened, rather than reinforced, the initiative's governance framework, placing the GCO at the centre of decision-making. |
Новая структура, при которой БГД стало играть ведущую роль в процессе принятия решений, не укрепила, а ослабила механизм управления Глобального договора. |
A revised programme criticality framework took account of the lessons learned from the roll-out and was endorsed by the High-level Committee on Management at its March 2013 session. |
Пересмотренный механизм определения степени важности программ, подготовленный с учетом уроков, извлеченных во время внедрения, был одобрен Комитетом высокого уровня по вопросам управления на его сессии, проведенной в марте 2013 года. |
However, several respondents who favoured this approach think that a decision in this regard would be premature, as the post-2015 framework will not be decided before 2015. |
Вместе с тем некоторые поддержавшие этот подход респонденты полагали, что решение по данному вопросу было бы преждевременным, поскольку такой механизм на период после 2015 года не будет определен ранее 2015 года. |
For this reason, the Global Consortium has strongly supported a social impact assessment framework initiated in tsunami-affected countries by the World Health Organization and the IFRC. |
По этой причине Глобальный консорциум решительно поддержал механизм оценки социального воздействия, к созданию которого в пострадавших от цунами странах приступили Всемирная организация здравоохранения и Международная федерация обществ Красного Креста и Красного Полумесяца. |
The assumption is that the framework necessary to limit undesirable side-effects should be minimal in order to allow the "market forces" to do their work. |
Считается, что регламентирующий механизм, необходимый для ограничения нежелательных побочных эффектов, должен быть минимальным, для того чтобы "рыночные силы" могли проявиться в полной мере. |
It concluded that a framework consisting of four major components could be appropriately applied in the context of human rights promotion and protection in Europe, Central Asia and the Southern Caucasus. |
В ходе совещания был сделан вывод о том, что в контексте поощрения и защиты прав человека в Европе, Центральной Азии и на южном Кавказе было бы уместно применить механизм, состоящий из четырех основных компонентов. |
The enhanced assessment framework will comprise the panel, the participatory Global Environment Outlook process, thematic scientific and technical assessments, improved cooperation with the scientific community, monitoring and data gathering. |
Укрепленный механизм проведения оценок будет включать в себя группу, процесс в рамках Глобальной экологической перспективы, основанный на широком участии, тематические, научные и технические оценки, более активное сотрудничество с научными кругами, мониторинг и сбор данных. |
Despite limited donor support, the project resulted in a successful mission to Darfur in May 2007, leading to a plan and framework for United Nations-NGO security collaboration in this challenging environment. |
Несмотря на ограниченную помощь доноров этот проект позволил провести успешную поездку в Дарфур в мае 2007 года, по результатам которой был разработан план и механизм сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и НПО по обеспечению безопасности в этих трудных условиях. |
It fully supports, in particular, the five-criteria framework elaborated by Mr. Choi in this regard and welcomed by the Ivorian parties. |
Совет всецело поддерживает, в частности, основанный на пяти критериях механизм, который был выработан гном Чхве в этой связи и с удовлетворением встречен ивуарийскими сторонами. |
CTC creates a single framework, which supports families with children and tackles child poverty whether or not the adult/s in the family are in work. |
Благодаря введению налогового кредита на ребенка был сформирован единый механизм оказания поддержки семьям с детьми и борьбы с детской бедностью вне зависимости от того, работают или нет взрослые члены семьи. |
The PRS specifically lays the framework for the achievement of gender equality, women's and girls' empowerment, and equitable access to resources and benefits. |
В докладе о стратегиях сокращения масштабов нищеты конкретно изложен механизм достижения гендерного равенства, расширения прав и возможностей женщин и девочек и обеспечения для них равного доступа к ресурсам и благам. |
The continuum of care provides a framework with equivalent resources needed to foster continuity of care and maximise the provision of care through community-based services. |
Механизм обеспечения ухода представляет собой систему с соответствующими ресурсами, необходимыми для укрепления такого механизма и максимальной активизации патронажной работы на общинном уровне. |
It is our strong view that a review mechanism must be an integral part of the design of the post-2015 development agenda and its implementation framework. |
Мы твердо придерживаемся мнения о том, что механизм обзора должен стать неотъемлемой частью выработки повестки дня в области развития на период после 2015 года и ее имплементационных рамок. |
At the regional level, a formal United Nations Development Assistance Framework-type common planning framework has been recommended by the Joint Inspection Unit but does not yet exist. |
На региональном уровне Объединенная инспекционная группа рекомендовала сформировать официальный общий механизм планирования по типу Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития, однако пока такого механизма не существует. |
There is good value in the comprehensive framework that is being developed, which outlines UN Agencies various programmes that could assist SIDS, including the establishment of the IACG. |
Важную роль в этой связи может сыграть формируемый всеобъемлющий рамочный механизм, определяющий программы различных учреждений Организации Объединенных Наций, которые могут быть использованы для оказания помощи МОРС и, в частности, создаваемая Межучрежденческая целевая консультативная группа. |
This framework, which is based on the Beijing Platform for Action, will form the basis for assessing progress made towards gender equity. |
В заключение я хотел бы заявить, что национальный механизм в сотрудничестве с гражданским обществом разрабатывает в настоящее время систему комплексной оценки и контроля, где для измерения прогресса используются конкретные показатели. |
In July 1999, UNICEF and OXFAM proposed three principles for a broad and flexible framework to make the HIPC Initiative a more effective mechanism for poverty reduction. |
В июле 1999 года ЮНИСЕФ и ОКСФАМ предложили три принципа для широкой и гибкой концепции преобразования Инициативы в отношении стран, имеющих большую задолженность, в более эффективный механизм сокращения масштабов нищеты. |
Neither framework mentioned the internal certification/letters of assurance benchmark, although the United Nations has such a system in place. |
Ни в одной из этих систем не упоминается такой контрольный параметр, как внутренняя сертификация/письма с заверениями, хотя такой механизм в Организации Объединенных Наций имеется. |
Negotiations on a package on adaptation, a new technology mechanism, a capacity-building framework and a governance structure for finance had almost reached agreement. |
Участники переговоров практически пришли к единому мнению по таким вопросам, как пакет мер по адаптации к изменению климата, механизм внедрения новых технологий, основные принципы укрепления институционального потенциала и структура управления системой финансирования. |
Conceived as a framework for exchanging trade preferences among developing countries in order to promote trade between developing countries, progress has so far been dismal. |
Эта система была задумана как рамочный механизм для взаимного предоставления торговых преференций развивающимися странами в целях содействия развитию их взаимной торговли, и прогресс на связанных с этой системой переговорах до настоящего времени не вызывает оптимизма. |