Английский - русский
Перевод слова Framework
Вариант перевода Механизм

Примеры в контексте "Framework - Механизм"

Примеры: Framework - Механизм
Accordingly, those elements would be primarily relevant to a mercury framework that includes such an instrument. Как и МФ, Программа ускоренного запуска проектов СПМРХВ и ее Целевой фонд образуют автономный механизм финансирования, который обслуживает один многосторонний процесс по химическим веществам - СПМРХВ.
He welcomed the Chairperson's recent paper on compliance; a Convention-wide mechanism would form an important component of the CCW framework. Он приветствует недавний документ Председателя по соблюдению; общеконвенционный механизм стал бы важным компонентом структуры КНО. Кардинальное значение имеет также всеобъемлющая и регулярная отчетность, и консолидация требований в отношении отчетности помогла бы рационализировать процесс и максимально повысить его полезность.
Possible considerations may include increased flexibility in the debt-sustainability framework and a reconsideration of previous attempts to establish an international mechanism for sovereign debt restructuring and relief in cases of insolvency. Возможные предложения могут включать повышение гибкости функционирования механизма поддержания приемлемого уровня задолженности и возвращение к рассмотрению предыдущих попыток сформировать международный механизм для реструктуризации суверенного долга и облегчения бремени задолженности в случае неплатежеспособности.
The programme framework, which will be the subject of consultations to be held in the coming period among Government authorities, international partners and donors, includes a monitoring and evaluation framework and a comprehensive implementation strategy. Программная основа, в связи с которой в предстоящий период предполагается проведение консультаций между государственными структурами, международными партнерами и донорами, включает механизм мониторинга и оценки и комплексную стратегию осуществления.
The Europass framework is an important way of making competencies transparent. Важным каналом выявления способностей является механизм "Европасс".
The new structure has weakened, rather than reinforced, the initiative's governance framework, placing the GCO at the centre of decision-making. Новая структура, при которой БГД стало играть ведущую роль в процессе принятия решений, не укрепила, а ослабила механизм управления Глобального договора.
A revised programme criticality framework took account of the lessons learned from the roll-out and was endorsed by the High-level Committee on Management at its March 2013 session. Пересмотренный механизм определения степени важности программ, подготовленный с учетом уроков, извлеченных во время внедрения, был одобрен Комитетом высокого уровня по вопросам управления на его сессии, проведенной в марте 2013 года.
However, several respondents who favoured this approach think that a decision in this regard would be premature, as the post-2015 framework will not be decided before 2015. Вместе с тем некоторые поддержавшие этот подход респонденты полагали, что решение по данному вопросу было бы преждевременным, поскольку такой механизм на период после 2015 года не будет определен ранее 2015 года.
For this reason, the Global Consortium has strongly supported a social impact assessment framework initiated in tsunami-affected countries by the World Health Organization and the IFRC. По этой причине Глобальный консорциум решительно поддержал механизм оценки социального воздействия, к созданию которого в пострадавших от цунами странах приступили Всемирная организация здравоохранения и Международная федерация обществ Красного Креста и Красного Полумесяца.
The assumption is that the framework necessary to limit undesirable side-effects should be minimal in order to allow the "market forces" to do their work. Считается, что регламентирующий механизм, необходимый для ограничения нежелательных побочных эффектов, должен быть минимальным, для того чтобы "рыночные силы" могли проявиться в полной мере.
It concluded that a framework consisting of four major components could be appropriately applied in the context of human rights promotion and protection in Europe, Central Asia and the Southern Caucasus. В ходе совещания был сделан вывод о том, что в контексте поощрения и защиты прав человека в Европе, Центральной Азии и на южном Кавказе было бы уместно применить механизм, состоящий из четырех основных компонентов.
The enhanced assessment framework will comprise the panel, the participatory Global Environment Outlook process, thematic scientific and technical assessments, improved cooperation with the scientific community, monitoring and data gathering. Укрепленный механизм проведения оценок будет включать в себя группу, процесс в рамках Глобальной экологической перспективы, основанный на широком участии, тематические, научные и технические оценки, более активное сотрудничество с научными кругами, мониторинг и сбор данных.
Despite limited donor support, the project resulted in a successful mission to Darfur in May 2007, leading to a plan and framework for United Nations-NGO security collaboration in this challenging environment. Несмотря на ограниченную помощь доноров этот проект позволил провести успешную поездку в Дарфур в мае 2007 года, по результатам которой был разработан план и механизм сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и НПО по обеспечению безопасности в этих трудных условиях.
It fully supports, in particular, the five-criteria framework elaborated by Mr. Choi in this regard and welcomed by the Ivorian parties. Совет всецело поддерживает, в частности, основанный на пяти критериях механизм, который был выработан гном Чхве в этой связи и с удовлетворением встречен ивуарийскими сторонами.
CTC creates a single framework, which supports families with children and tackles child poverty whether or not the adult/s in the family are in work. Благодаря введению налогового кредита на ребенка был сформирован единый механизм оказания поддержки семьям с детьми и борьбы с детской бедностью вне зависимости от того, работают или нет взрослые члены семьи.
The PRS specifically lays the framework for the achievement of gender equality, women's and girls' empowerment, and equitable access to resources and benefits. В докладе о стратегиях сокращения масштабов нищеты конкретно изложен механизм достижения гендерного равенства, расширения прав и возможностей женщин и девочек и обеспечения для них равного доступа к ресурсам и благам.
The continuum of care provides a framework with equivalent resources needed to foster continuity of care and maximise the provision of care through community-based services. Механизм обеспечения ухода представляет собой систему с соответствующими ресурсами, необходимыми для укрепления такого механизма и максимальной активизации патронажной работы на общинном уровне.
It is our strong view that a review mechanism must be an integral part of the design of the post-2015 development agenda and its implementation framework. Мы твердо придерживаемся мнения о том, что механизм обзора должен стать неотъемлемой частью выработки повестки дня в области развития на период после 2015 года и ее имплементационных рамок.
At the regional level, a formal United Nations Development Assistance Framework-type common planning framework has been recommended by the Joint Inspection Unit but does not yet exist. На региональном уровне Объединенная инспекционная группа рекомендовала сформировать официальный общий механизм планирования по типу Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития, однако пока такого механизма не существует.
There is good value in the comprehensive framework that is being developed, which outlines UN Agencies various programmes that could assist SIDS, including the establishment of the IACG. Важную роль в этой связи может сыграть формируемый всеобъемлющий рамочный механизм, определяющий программы различных учреждений Организации Объединенных Наций, которые могут быть использованы для оказания помощи МОРС и, в частности, создаваемая Межучрежденческая целевая консультативная группа.
This framework, which is based on the Beijing Platform for Action, will form the basis for assessing progress made towards gender equity. В заключение я хотел бы заявить, что национальный механизм в сотрудничестве с гражданским обществом разрабатывает в настоящее время систему комплексной оценки и контроля, где для измерения прогресса используются конкретные показатели.
In July 1999, UNICEF and OXFAM proposed three principles for a broad and flexible framework to make the HIPC Initiative a more effective mechanism for poverty reduction. В июле 1999 года ЮНИСЕФ и ОКСФАМ предложили три принципа для широкой и гибкой концепции преобразования Инициативы в отношении стран, имеющих большую задолженность, в более эффективный механизм сокращения масштабов нищеты.
Neither framework mentioned the internal certification/letters of assurance benchmark, although the United Nations has such a system in place. Ни в одной из этих систем не упоминается такой контрольный параметр, как внутренняя сертификация/письма с заверениями, хотя такой механизм в Организации Объединенных Наций имеется.
Negotiations on a package on adaptation, a new technology mechanism, a capacity-building framework and a governance structure for finance had almost reached agreement. Участники переговоров практически пришли к единому мнению по таким вопросам, как пакет мер по адаптации к изменению климата, механизм внедрения новых технологий, основные принципы укрепления институционального потенциала и структура управления системой финансирования.
Conceived as a framework for exchanging trade preferences among developing countries in order to promote trade between developing countries, progress has so far been dismal. Эта система была задумана как рамочный механизм для взаимного предоставления торговых преференций развивающимися странами в целях содействия развитию их взаимной торговли, и прогресс на связанных с этой системой переговорах до настоящего времени не вызывает оптимизма.