Английский - русский
Перевод слова Framework
Вариант перевода Механизм

Примеры в контексте "Framework - Механизм"

Примеры: Framework - Механизм
National and international organizations needed to set up a clear framework for dialogue, concertation, participation and follow-up with civil society groups, and in that context she wondered whether it might be valuable to introduce some kind of certification for such groups. Национальным и международным организациям необходимо создать четкий механизм для проведения диалога, осуществления целенаправленных действий, обеспечения участия и реализации последующих мер совместно с группами гражданского общества, и в этом контексте она хотела бы узнать о целесообразности возможного введения своего рода регистрации таких групп.
A detailed evaluation of the experience of successful clusters under UNSIA reveals that it did serve as an appropriate framework for achieving better coordination among United Nations agencies working in Africa. Подробный анализ опыта успешной межсекторальной деятельности в рамках ОСИАООН свидетельствует о том, что она действительно представляла собой надлежащий механизм для обеспечения более эффективной координации деятельности учреждений Организации Объединенных Наций в Африке.
We want to see a simple, workable international framework in place at an early date, one which protects the legitimate diamond trade and enhances its reputation while dealing a deathblow to the illicit trade. Нам нужно в кратчайшие сроки создать простой, действенный международный механизм, который обеспечивал бы защиту законной торговли алмазами и поднимал бы ее репутацию, нанося при этом смертельный удар по незаконной торговле.
A framework for life-cycle management of hazardous and other wastes has been set by the 1999 Basel Ministerial Declaration on Environmentally Sound Management, adopted at the tenth anniversary of the Convention, as the focus of action in the second decade of operation. В Декларации министров об экологически обоснованном регулировании, принятой в 1999 году в связи с 10-летней годовщиной Базельской конвенции, был определен механизм регулирования опасных и других отходов на всем протяжении их жизненного цикла, что будет центральным направлением деятельности в ходе второго десятилетия действия Конвенции.
The two organizations, together with United Nations Development Programme (UNDP) agreed on a collaborative framework, which facilitated a stakeholder-driven process and involved the Government of Kenya and other key players. Эти две организации совместно с Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) согласовали механизм взаимодействия, который предусматривает реализацию процесса с участием заинтересованных субъектов и привлечение правительства Кении и других ключевых субъектов.
We have a framework that will tell us where the money is coming from, where it is going and how effectively it is being spent. У нас теперь есть механизм, который позволяет нам получать данные о том, кем выделены денежные средства, для чего они предназначаются и насколько эффективно они расходуются.
The recognition of the Pacific Oceanscape contained in the oceans draft resolution is welcome, as this framework provides the ongoing basis for our region's ocean management. Признание механизма «Тихоокеанский океаншафт» содержащееся в проекте резолюции, можно только приветствовать, поскольку этот механизм создает постоянную основу для хозяйственной деятельности в океане в нашем регионе.
The review concluded that, while there is a demand for independent system-wide evaluation, the existing institutional framework is inadequate, there is little policy guidance, and no clear leadership or strategy for such evaluation. По итогам обзора был сделан вывод о том, что, несмотря на наличие потребности в независимой общесистемной оценке, имеющийся институциональный механизм не отвечает предъявляемым требованиям, стратегическое руководство осуществляется в весьма ограниченных масштабах, а четкой системы руководства проведением таких оценок или стратегий их проведения не имеется.
It has been suggested that the TPR mechanism within the WTO constitutes a framework through which progress could be achieved towards a better understanding of efforts by developed members to bring to fruition the special treatment of LDCs. Говорилось о том, что существующий в рамках ВТО механизм ОТП может стать той основой, благодаря которой удастся лучше понять, что необходимо делать развитым странам для того, чтобы особый режим приносил НРС реальную пользу.
To make this happen, the Discrimination Law Review was launched in February 2005 to consider the opportunities for creating a clearer and more streamlined equality legislation framework which produces better outcomes for those who experience disadvantage. С этой целью в феврале 2005 года был сформирован механизм обзора антидискриминационного законодательства для изучения возможностей создания более четкой и упорядоченной законодательной основы по вопросам равноправия, способной улучшить неблагоприятное положение уязвимых групп населения.
It is encouraging to note that both sides have indicated their view that the Madrid framework provides a suitable, but not exclusive, venue to achieve eventual progress on the settlement of many issues, including negotiation of a nuclear-weapon-free zone. Отрадно отметить, что, по мнению обеих сторон, мадридский процесс представляет собой удобный, но не исключительный механизм достижения в конечном счете прогресса на пути к решению многих вопросов, включая достижение договоренности о создании зоны, свободной от ядерного оружия.
With this resolve in mind, it is our intention, once an appropriate international cooperation mechanism on the issue of piracy off the coast of Somalia has been established, to join at its inception and actively participate in the discussions within the framework. Проявляя такую решимость, мы намерены сразу же, как только будет учрежден соответствующий механизм международного сотрудничества в деле борьбы с пиратством у побережья Сомали, присоединиться к усилиям по его созданию и принимать активное участие в проводимой в его рамках работе.
In addition and complementary to the analysis provided by the World Bank/IMF debt sustainability framework, a foreign debt peer review mechanism could be set up in order to provide alternative views on a country's debt situation. В подкрепление и дополнение анализа, проводимого с использованием концепции приемлемого уровня долга, разработанной Всемирным банком/МВФ, можно было бы установить механизм равноуровневого экспертного обзора внешней задолженности с целью предоставления альтернативной информации о состоянии долга отдельно взятой страны.
This system provides a framework in which local authorities can set up inter-communal networks of isolated schools, introduce other kinds of group activity, forge links with the surrounding community, and make use of new technology. Этот механизм представляет собой рамки, в которых могут задействоваться территориальные образования: межкоммунальная политика включения изолированных школ в единую систему, практика перегруппирования, открытость школы по отношению к соответствующему району, применение новых технологий.
Testing is now under way on a monitoring and evaluation framework integrating these facets, which, if successful, will form the basis for a UNIFEM-wide set of guidelines and standards. Сейчас проводится пробная обкатка механизма контроля и оценки, призванного интегрировать все эти аспекты, и при успешном исходе этот механизм будет служить основой для разработки свода инструкций и стандартов для всех подразделений ЮНИФЕМ.
The experts agreed that a uniform framework or a global approach would not be applicable to all countries. "Core obligations" depended on the specific situation of each country and it should be up to the country to set benchmarks and indicators. Эксперты согласились с тем, что универсальный механизм или глобальный подход будут применимыми не для всех стран. «Основные обязательства» зависят от конкретных условий каждой страны, и самой стране надлежит устанавливать базовые критерии и показатели.
The Action Plan framework captures performance and progress through a gradated self-rating system with five steps: not applicable; missing; approaches requirements; meets requirements; exceeds requirements. Общесистемный план действий предусматривает механизм отчетности о результатах работы и достигнутом прогрессе на основе использования градуированной системы самооценок, состоящей из пяти категорий: «не применимо»; «не учитывается»; «приближается к требованиям»; «удовлетворяет требованиям»; «превышает требования».
Cluster members also developed a gender-sensitive bioenergy framework and policy guidelines to promote local decent employment in the bioenergy field and public-private partnership models to finance rural energy infrastructure development in Africa. Участники тематического блока также разработали учитывающий гендерные аспекты механизм биоэнергетики и руководящие принципы для содействия обеспечению достойной работы на местах в области биоэнергетики и созданию моделей партнерства между государственным и частным секторами для финансирования развития сельской инфраструктуры энергетики в Африке.
The World Bank-IMF debt sustainability framework classified countries into one of three policy performance categories using the Bank's Country Policy and Institutional Assessment index. Применяя механизм оценки приемлемого уровня задолженности, Всемирный банк и МВФ подразделяют страны на три категории по результатам проводимой политики, с использованием индекса оценки страновой политики и институциональной оценки Банка.
The E-Road Traffic Census carried out under the auspices of the UNECE is the only existing international framework providing comparable data on traffic flows on main European roads on an all-European basis. Обследование движения на автомобильных дорогах категории Е, проводимое под эгидой ЕЭК ООН, представляет собой единственный имеющийся в настоящее время международный механизм, позволяющий получить сопоставимые данные о транспортных потоках на основных европейских дорогах на общеевропейском уровне.
The Redesign Panel stressed the need for a clear investigation framework as part of the new system. дисциплинарный этап; и с) механизм обжалования.
The conclusions of that Day in May 1988 and the activities undertaken led to the creation, in 1990, of an institutional framework to wage the struggle under the title "National Committee for Combating the Practice of Excision" (CNLPE). По итогам отмечавшегося в мае 1988 года Дня женщин и результатам предпринятых инициатив было решено создать национальный механизм борьбы с указанной практикой под названием Национальный комитет борьбы с практикой эксцизии.
It has not announced, far less taken, any steps to dismantle the complex framework of legislative and administrative provisions that make up the legal and regulatory basis of the embargo. Не было обнародовано никаких планов и не произведено никаких практических действий, призванных демонтировать весь гигантский механизм законов и административных инструкций, образующий правовую и нормативную базу осуществляемой блокады.
In addition, agencies take note of the report's finding that the lack of a procurement challenge mechanism is a common feature among the agencies that are identified as not having a formal accountability framework. Кроме того, учреждения принимают к сведению содержащийся в докладе вывод о том, что для всех учреждений, отнесенных к категории не имеющих официальных систем подотчетности, является общим то, что ни в одной из этих систем не предусмотрен механизм оспаривания решений о закупках.
In response to the demands of the new United Nations-AU cooperation framework, the regional consultation mechanism of United Nations agencies working in Africa was expanded to include the AU Commission. В соответствии с требованиями новых рамок сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и Африканским союзом региональный консультативный механизм учреждений Организации Объединенных Наций, осуществляющих деятельность в Африке, был расширен за счет включения в его состав Комиссии Африканского союза.