There is currently no formal framework for consultation and assignment of roles and tasks among countries or cooperation partners working in Niger on implementation of the CCD. |
Официальный механизм согласования и распределения ролей и задач между странами и партнерами по сотрудничеству, принимающими участие в осуществлении КБО в Нигере, в стране пока отсутствует. |
I pointed out that the talks between the two leaders were the only framework within which the two communities in Cyprus were treated on the basis of full political equality. |
Я отметил, что переговоры между двумя руководителями - единственный механизм, в рамках которого обе кипрские общины рассматриваются как абсолютно равные в политическом отношении стороны. |
The Ministry of Agriculture also relies on imports and indigenous production of veterinary supplies outside the framework of resolution 986 (1995), although FAO is not in a position to assess the volume or adequacy. |
Министерство сельского хозяйства рассчитывает не только на механизм, предусмотренный в резолюции 986 (1995), но и на импорт и местное производство предметов ветеринарного назначения, хотя ФАО не может оценить соответствующие объемы или адекватность. |
The supervisory framework should cover not only banks, but also non-banking financial institutions, including specifically the other two main pillars of a financial system - securities companies and insurance companies. |
Механизм надзора должен охватывать не только банки, но и небанковские финансовые учреждения, включая, в частности, остальные два основных компонента финансовой системы, а именно: инвестиционные фонды и страховые компании. |
In view of this, the Plan of Action emphasized the need to strengthen cooperation with the business community and recommended establishing a framework for this cooperation. |
С учетом этого в Плане действий была подчеркнута необходимость укрепления сотрудничества с деловыми кругами и было рекомендовано создать механизм для такого сотрудничества. |
The purpose of that committee, according to its terms of reference, is to facilitate the process which provides the Administrator, and through him/her the Executive Board, with assurance that UNDP's accountability framework is operating effectively. |
В соответствии с его кругом ведения этот комитет создан с целью содействовать осуществлению процесса, который обеспечивает Администратору, а через него/нее Исполнительному совету гарантии того, что механизм подотчетности ПРООН функционирует эффективно. |
As the Secretary-General's report indicates, the United Nations system has developed a framework for coordinated action in the cause of mine clearance that involves national Governments, non-governmental organizations and the international community as a whole. |
Как указывается в докладе Генерального секретаря, в системе Организации Объединенных Наций разработан механизм по осуществлению согласованных действий в области разминирования с участием национальных правительств, неправительственных организаций и международного сообщества в целом. |
UNDCP has approached the SADC secretariat to develop a cooperation framework within which the Programme would extend its assistance to Member States as they implement the provisions of the protocol at the national and regional levels. |
ЮНДКП обратилась к секретариату СРЮА с предложением создать механизм сотрудничества, в рамках которого Программа могла бы оказывать государствам-членам помощь в осуществлении положений этого протокола на национальном и региональном уровнях. |
We have long discussed - in the Security Council, as well as in the General Assembly - the framework for cooperation between the United Nations and regional organizations. |
Мы долго обсуждали - и в Совете Безопасности, и в Генеральной Ассамблее - механизм сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и региональными организациями. |
The reporting framework adopted by the SBSTA specifies who should report AIJ activities, the frequency of reporting, and the contents of the reports. |
Принятый ВОКНТА механизм представления докладов предусматривает, кто должен представлять доклады о МОС, периодичность их представления и их содержание. |
In that connection, Senegal had established a framework for consultations and coordination through its National Commission for Sustainable Development and the Higher Council on National Resources and the Environment. |
В этой связи Сенегал при содействии Национальной комиссии по устойчивому развитию и Высшего совета по природным ресурсам и окружающей среде создал механизм консультаций и согласования деятельности. |
The Nordic Council of Ministers forms the main framework for Norwegian cultural cooperation with the other Nordic countries, according to a cultural agreement signed in 1971. |
Совет министров Северных стран представляет собой основной механизм для культурных обменов Норвегии с другими Северными странами в соответствии с соглашением в культурной области, подписанным в 1971 году. |
Once completed, the relevant document should become a flexible framework for cooperation at the headquarters level in complex emergencies; |
После завершения подготовки соответствующего документа этот механизм должен обеспечить гибкие рамки для сотрудничества на уровне Центральных учреждений в случае сложных чрезвычайных ситуаций; |
Since the day on which the CIS began to operate, Turkmenistan has acted in accordance with the spirit and letter of its constitutive instruments, regarding the Commonwealth primarily as an effective framework mechanism. |
С первого дня функционирования СНГ Туркменистан действует в соответствии с духом и буквой его уставных документов, рассматривая Содружество прежде всего как эффективный рамочный механизм. |
26.2 During the biennium 1998-1999, following the Secretary-General's reform measures, the Department developed a concrete operational framework and a complementary set of activities built around a reoriented approach to public information designed to make communication a part of the strategic management of the Organization. |
26.2 Следуя программе реформ Генерального секретаря, в течение двухгодичного периода 1998-1999 годов Департамент выработал конкретную оперативную основу и дополнительный комплекс мер, опирающиеся на переориентированный подход к общественной информации, цель которого включить коммуникацию в механизм стратегического управления Организацией. |
We welcomed the formulation of specific tools, such as the Clean Development Mechanism, which promise to be useful in enabling island countries to do their part in combating combat climate change, within the framework and parameters of our own national circumstances. |
Мы приветствовали создание конкретных инструментов, таких, как механизм чистого развития, которые обещают быть полезными и помогут островным государствам внести свою лепту в борьбу с изменением климата в рамках и параметрах наших национальных обстоятельств. |
The group recommended that the UNSD develop a framework for a website, including an appropriate search engine, that would feature the document described above and serve as a referral system for relevant country practices. |
Группа рекомендовала СОООН создать интегрированный рамочный модуль для сайта, включая надлежащий поисковый механизм, который будет включать указанный выше документ и служить справочной системой применительно к соответствующей страновой практике. |
A preliminary bill has been drafted on equality of opportunity and defence of women's rights, whose purpose is to provide a framework legal instrument for overcoming discrimination against women in the workplace, education and politics. |
Разработан проект закона о равенстве возможностей и защите прав женщин, назначение которого - обеспечить исходный юридический механизм, который позволил бы бороться с дискриминацией женщины на рабочих местах, в системе образования и в общественной жизни. |
We are disappointed that during the last two years, the Conference on Disarmament has not found it possible to establish a mechanism to undertake the task of preparing the principles and framework, as requested by the General Assembly. |
Мы разочарованы тем, что в течение последних двух лет Конференции по разоружению не удалось создать механизм для решения задачи разработки принципов и рамок, о чем ее просила Генеральная Ассамблея. |
The scope of the Tripartite Commission and its Technical Subcommittee, which is wider than the objectives of paragraph 14 of Security Council resolution 1284, offers a practical framework where such a mechanism could be developed or strengthened. |
Трехсторонняя комиссия и ее Технический подкомитет, чья сфера компетенции шире по охвату, чем цели, изложенные в пункте 14 резолюции 1284 Совета Безопасности, обеспечивают практические рамки, в которых такой механизм можно было бы создать или укрепить. |
The Climate Agenda is the organizational framework under Agenda 21 for coordinating international climate activities and for further developing regional and global infrastructures for understanding of the climate system. |
Программа действий по климату представляет собой созданный в рамках Повестки дня на XXI век организационный механизм координации международной деятельности в области климата и дальнейшего развития региональных и глобальных инфраструктур в целях понимания климатической системы. |
IMF and the World Bank have designed a framework to provide special assistance for heavily indebted poor countries that pursue IMF- and World Bank- supported adjustment and reform programmes, but for which traditional debt relief mechanisms are insufficient. |
МВФ и Всемирный банк разработали механизм оказания специальной помощи бедным странам с высокой задолженностью, которые занимаются осуществлением программ структурной перестройки и реформ при поддержке МВФ и Всемирного банка, но для которых традиционные механизмы облегчения бремени задолженности оказываются недостаточными. |
The remainder of this report will focus in large part on the improved presentation and increased transparency of the integrated resources plan, with an emphasis on the biennial support budget and the programming arrangements framework. |
Остальная часть настоящего доклада будет в основном посвящена улучшению представления и повышению транспарентности комплексного плана развития ресурсов, с упором на двухгодичный бюджет вспомогательных расходов и механизм программных договоренностей. |
Incorporating these activities as 'development activities' under the existing programming arrangements framework will not reduce the TRAC resources available for country and crisis prevention and recovery activities. |
Включение этой деятельности в качестве "деятельности в целях развития" в существующий механизм программных договоренностей не уменьшит ресурсы ПРОФ, которые доступны для страновой деятельности и деятельности по предотвращению кризиса и восстановлению. |
The 1979 Convention on the Conservation of Migratory Species of Wild Animals provides a framework for the adoption of regional and species-specific conservation agreements. |
Конвенция по сохранению мигрирующих видов диких животных 1979 года обеспечивает механизм принятия региональных природоохранных соглашений и соглашений о сохранении конкретных видов. |