The tool will provide a framework for assessing the strengths and weaknesses of a country's tax administration. |
Этот механизм обеспечит основу для определения сильных и слабых сторон работы налоговой администрации страны. |
The rule of law is the vehicle for the promotion and protection of the common normative framework. |
Верховенство права - это механизм развития и защиты нашей общей нормативно-правовой основы. |
To that end, the Mission will develop and implement a comprehensive system-wide framework to make the strategic guidance of the Special Envoy operational. |
В этих целях Миссия разработает и будет применять комплексный общесистемный рамочный механизм задействования стратегического руководства со стороны Специального посланника. |
Update: The accountability framework and scorecard mechanism were launched in July 2014. |
Обновленная информация: рамочная программа и механизм оценочных карточек по вопросам подотчетности были введены в действие в июле 2014 года. |
Planning for this cooperation is ongoing and the Mechanism hopes to establish a mutually beneficial framework to realize these objectives in the near future. |
Планирование мероприятий в рамках этого сотрудничества продолжается, и Механизм надеется создать взаимовыгодную основу для реализации этих целей в ближайшем будущем. |
A clear performance monitoring framework and reinforced monitoring system has been developed and is now nearly fully operational. |
Были разработаны и в настоящее время почти полностью функционируют четкая система контроля качества работы и усиленный механизм осуществления такого контроля. |
Social investment is a policy framework that enables people to remain active and healthy and to live independent lives. |
Социальные инвестиции представляют собой стратегический рамочный механизм, позволяющий людям сохранять активность и здоровье и жить независимой жизнью. |
A flexible implementation of the new conceptual framework over a transition period should therefore be considered. |
Поэтому необходимо проработать гибкий механизм внедрения новой концептуальной схемы в переходный период. |
The strategy aims at integrating SEEA-Water into the national policy framework of integrated water resources management within national statistical systems. |
Эта стратегия направлена на обеспечение включения системы СЭЭУ-водные ресурсы в механизм национальной политики в области комплексного управления водными ресурсами в рамках национальных статистических систем. |
A national framework could also encompass accountability mechanisms, provide a means of monitoring results and support adapting approaches, as necessary. |
Кроме того, национальный план действий может также охватывать механизмы подотчетности, предусматривать механизм мониторинга результатов и позволять, при необходимости, адаптировать подходы. |
A preliminary monitoring and indicator framework has been drafted to inform this further process of consultation. |
В целях дальнейшего содействия процессу консультаций с учреждениями, фондами и программами в предварительном порядке были разработаны механизм контроля и система показателей. |
Djibouti developed a national policy on disaster risk management and codified it into law, adopting an institutional framework for its implementation. |
Джибути сформулировала и законодательно оформила национальную политику управления рисками бедствий, разработав институциональный рамочный механизм ее осуществления. |
One key framework which guides collection and reporting activities in Australia is the national health performance framework. |
Одним из ключевых механизмов, в соответствии с которым в Австралии осуществляется деятельность по сбору и учету данных, является национальный механизм оценки эффективности здравоохранения. |
(b) The third global cooperation framework constituted a relatively loose framework covering all relevant areas of the MYFF. |
Ь) третьи рамки глобального сотрудничества представляли собой относительно свободный механизм, охватывающий все соответствующие области МРПФ. |
The current framework for administering contingent-owned equipment reimbursements illustrates the tasks and associated resources required for the new personnel reimbursement framework. |
Нынешний механизм решения вопросов, касающихся возмещения за принадлежащее контингентам имущество, позволяет судить о поставленных задачах и связанных с их выполнением ресурсах, необходимых для внедрения новой системы возмещения расходов на персонал. |
It developed a framework for implementing Security Council resolution 1325 (2000) in collaboration with various United Nations entities, national civil service organizations and the Congolese Ministry of Gender, Family and Children, and supported the legislative and policy framework on gender. |
Во взаимодействии с различными структурами Организации Объединенных Наций, национальными общественными организациями и конголезским министерством по делам женщин, семьи и детей Миссия разработала рамочный механизм для осуществления резолюции 1325 (2000) Совета Безопасности и оказала поддержку в подготовке законодательных и директивных основ в гендерной области. |
Building upon the framework, a new delegation of authority framework was implemented in order to articulate policies and procedures for the delegation of authority. |
На его основе был внедрен новый механизм делегирования полномочий в целях выработки политики и процедур делегирования полномочий. |
Many delegations requested the secretariat to share its draft framework with member States and other stakeholders of the Authority as soon as possible after its February 2015 meeting, and to establish a mechanism for providing the Commission with early feedback on the framework. |
Многие делегации просили секретариат поделиться проектом концептуальных рамок с государствами-членами и другими заинтересованными сторонами Органа как можно раньше после его сессии в феврале 2015 года и создать механизм для предоставления Комиссии обратной связи по вопросу об этих рамках на раннем этапе. |
Internal control framework study underway and jointly staffed by internal audit and UNOPS Finance; study uses Committee of Sponsoring Organizations of the Treasury Commission (COSO) framework. |
В настоящее время проводится исследование основ внутреннего контроля общими усилиями персонала подразделений внутренней ревизии и финансов ЮНОПС; исследование опирается на механизм Комитета организаций-спонсоров Казначейской комиссии (КОС). |
In adopting an initial reporting framework for AIJ, the SBSTA held open the prospect of making future improvements to the reporting framework, as well as of considering methodological issues. |
Принимая первоначальный механизм представления докладов о МОС, ВОКНТА предусмотрел возможности будущего совершенствования этого механизма, а также рассмотрения методологических вопросов. |
The framework, which is serviced by the Convention secretariat, includes identification of needs and gaps in coverage and, where appropriate, provision of advice to the framework partners on priorities. |
Механизм, обслуживаемый секретариатом Конвенции, занимается выявлением потребностей и пробелов в охвате и, при необходимости, предоставлением консультаций партнерам механизма в отношении существующих приоритетов. |
In some cases, the framework is complemented by a nationally agreed set of indicators for reporting, such as the national health performance framework described in more detail below. |
В некоторых случаях данный механизм дополняется согласованным на национальном уровне комплексом показателей, которые подлежат учету, например национальным механизмом оценки эффективности здравоохранения, о котором более подробно речь пойдет ниже. |
The regional framework is complementary to the IMF global facilities and does not negate the need for a crisis prevention framework in IMF itself. |
Этот региональный механизм дополняет глобальные фонды кредитования МВФ, и его использование не устраняет необходимости в наличии механизма по предотвращению кризисов в самом МВФ. |
The review covered environmental governance principles, policies and framework; management framework for funding, resource management and inter-agency coordination; and environmental protection. |
Обзор охватывал соответствующие принципы, политику и механизмы экологического руководства; управленческий механизм финансирования, управления ресурсами и межучрежденческой координации; и охрану окружающей среды. |
According to the speaker, the mutual accountability framework enshrined in the Monterrey Consensus provided a solid foundation on which to build a more comprehensive framework to address global issues and reach the Millennium Development Goals. |
По словам оратора, предусмотренный в Монтеррейском консенсусе механизм взаимной подотчетности обеспечивает прочную основу для создания более всеобъемлющего механизма в целях решения глобальных проблем и достижения Целей развития тысячелетия. |